| The planned referendum would have two options: secession or unity. | По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство. |
| He asked the delegation to give some idea of the planned increase in numbers over the years ahead. | Он просит делегацию дать какую-то предварительную оценку планируемого увеличения их числа в предстоящие годы. |
| The Commission underlined its support for the planned third allocation of the Fund, highlighting the necessity of linking it to a strong conflict analysis. | Комиссия высказалась в поддержку планируемого Фондом выделения третьего транша, особо отметив необходимость его увязывания с проведением подробного анализа конфликта. |
| Did not apply the Convention with respect to the planned extension of the lifetime of two reactors at the Rivne NPP. | Не применяла Конвенцию в отношении планируемого продления срока эксплуатации двух реакторов на Ровенской АЭС. |
| The Committee notes that the ratios have been calculated taking into consideration planned deployment levels, as previously recommended. | Комитет отмечает, что, согласно предыдущим рекомендациям, эти показатели были рассчитаны исходя из планируемого уровня развертывания. |
| The planned project aims at establishing national capacity in alternative livelihoods within the MRRD and CND at central and regional levels. | Целью планируемого проекта является создание национального потенциала для обеспечения альтернативных средств к существованию в рамках МВРС и УБН на центральном и региональном уровнях. |
| (e) reasonable planned water development requirements; | ё) разумные потребности, касающиеся планируемого освоения водных ресурсов; |
| Estimates of the planned workload identified that IMG would need to double its development resource in order to meet demand. | Оценки планируемого объема работ, подготовленные ГУИ, свидетельствуют о необходимости удвоения ее разработческих ресурсов для удовлетворения будущего спроса. |
| It would be useful if the Government established its shelter for victims of domestic violence before the planned date of 2008. | Со стороны правительства было бы целесообразно организовать убежище для жертв насилия в семье до планируемого срока, 2008 года. |
| Similarly, the Committee found little explanation for the planned use of experts and consultants. | Комитет также не получил достаточных разъяснений относительно планируемого использования экспертов и консультантов. |
| By then, increased costs of construction caused some scaling back of the original design, including the elimination of a planned central corridor. | К тому времени повышение затрат на строительство вызвало некоторые опущения в изначальной архитектуре, в том числе ликвидацию планируемого центрального коридора. |
| You can also postpone your visit within a 6-month period following your planned stay. | Вы можете перенести Ваш визит в течение 6-месячного периода после Вашего планируемого пребывания. |
| Al Kut lay in the way of the planned Coalition advanced into Baghdad. | Кроме того, Кут лежал на пути планируемого коалицией продвижения к Багдаду. |
| The Council calls on all the parties to cooperate fully with the Special Representative and UNPROFOR in the planned deployment. | Совет призывает все стороны в полной мере сотрудничать со Специальным представителем и СООНО в вопросе планируемого размещения. |
| 32.34 Central and Eastern European countries are encountering a number of difficulties in their transition from a planned to a market economy. | 32.34 Страны Центральной и Восточной Европы сталкиваются с рядом трудностей в процессе перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике. |
| Economic problems in several ESA member states have led to a reduction in the planned European contribution to the station. | Экономические проблемы, возникшие в нескольких государствах - членах ЕКА, привели к уменьшению планируемого европейского вклада в создание данной станции. |
| Related country and regional projects account for almost 40 per cent of the planned budget for west Africa. | На соответствующие страновые и региональные проекты приходится почти 40 процентов планируемого бюджета для Западной Африки. |
| The latter instrument is mainly geared towards estimating the impact of planned legislation and policy on the social and economic position of women. | Последний инструмент в основном направлен на оценку влияния планируемого законодательства и политики на социально-экономическое положение женщин. |
| Reflects the planned establishment of a total of 10 team sites. | С учетом планируемого создания в общей сложности 10 мест размещения групп. |
| The WP. meetings thus offer a forum for consultations on planned EU legislation relevant to the Working Party. | Таким образом, совещания WP. служат форумом для консультаций по вопросам планируемого законодательства ЕС, представляющим интерес для Рабочей группы. |
| The recommended enhancement to the budget information system interface will be taken into account in the planned review of design requirements for the new interface. | Рекомендуемое усовершенствование интерфейса системы бюджетной информации будет принято во внимание в ходе планируемого рассмотрения проектных требований к новому интерфейсу. |
| Both Tribunals were seeking substantial increases in resource requirements to support planned growth in capacity in order to fulfil their programmes of work. | Оба трибунала стремятся добиться существенного увеличения объема выделяемых ресурсов в поддержку планируемого укрепления потенциала для осуществления ими своих программ работы. |
| The former centrally planned economies experienced rapid and severe deterioration of economic and social conditions in their transition to market economies. | В странах, где ранее действовала система централизованно планируемого хозяйства, при переходе к рыночной экономике произошло резкое и серьезное ухудшение социально-экономических условий. |
| It was a major contribution, they said, to the development of a planned NATO missile shield for Europe. | По их словам, это было значительным вкладом в развитие планируемого НАТО противоракетного щита над Европой. |
| This planned deployment hinges, however, on the provision of logistic and infrastructure support. | Успех этого планируемого развертывания зависит, однако, от оказания материально-технической и инфраструктурной поддержки. |