International Planned Parenthood Federation is committed to reaching the most vulnerable and underserved groups with information and services. |
Международная федерация планируемого родительства оказывает помощь наиболее уязвимым и обездоленным слоям населения путем распространения информации и предоставления услуг. |
The experience of the Planned Parenthood Association of Ghana is a clear example of what happens when family planning services and methods are unavailable. |
Опыт Ассоциации планируемого родительства Ганы дает яркий пример того, что происходит, когда услуги и методы планирования семьи недоступны. |
IPPF/WHR is one of six regions that comprise the International Planned Parenthood Federation (IPPF), which is based in London. |
МФПР/РЗП представляет один из шести регионов в Международной федерации планируемого родительства (МФПР), которая базируется в Лондоне. |
The International Planned Parenthood Federation believes that young people should be encouraged to voluntarily involve their parents, guardians or other trusted adults in their decision-making processes. |
Международная федерация планируемого родительства убеждена в том, что необходимо побуждать молодых людей добровольно привлекать своих родителей, опекунов или других взрослых, которым они доверяют, к участию в принятии решений. |
The International Planned Parenthood Federation (IPPF) actively followed up the Fourth World Conference through its programmes at the international, regional and national levels. |
Международная федерация планируемого родительства (МФПР) активно участвует в деятельности по выполнению решений четвертой Всемирной конференции, осуществляя свои программы на международном, региональном и национальном уровнях. |
This includes support to UNFPA, WHO and International Planned Parenthood Federation and Family Care International. |
В частности, Дания поддерживает ЮНФПА, ВОЗ, а также Международную федерацию планируемого родительства и Международную организацию поддержки семей. |
It changed its constitution and drew up policies to align with the goals, policies and standards of accreditation of the International Planned Parenthood Federation. |
Были внесены изменения в устав организации и разработана политика, обеспечивающая соответствие целям, политике и стандартам аккредитации Международной федерации планируемого родительства. |
However, other delegations noted that a precedent had already been established when the Committee recommended consultative status for the International Planned Parenthood Federation (South Asia Region). |
Однако другие делегации отметили, что соответствующий прецедент был создан, когда Комитет рекомендовал предоставить консультативный статус Международной федерации планируемого родительства (регион Южной Азии). |
At the global level, the International Planned Parenthood Federation is actively involved in the work of the United Nations through channels reserved for civil society. |
На глобальном уровне Международная федерация планируемого родительства активно участвует в работе Организации Объединенных Наций, используя каналы, закрепленные за гражданским обществом. |
It was followed by a presentation by the Africa HIV/AIDS advisor for the International Planned Parenthood Federation, focusing on the importance of male involvement in addressing HIV/AIDS. |
Затем с презентацией выступил советник по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке из Международной федерации планируемого родительства, который подчеркнул важность привлечения мужчин к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
UNFPA also participated in the International Programme Advisory Panel and the International Medical Advisory Panel of the International Planned Parenthood Federation (IPPF). |
ЮНФПА также принял участие в работе Международной консультативной комиссии по программам и Международной медицинской консультативной комиссии Международной федерации планируемого родительства (МФПР). |
Planned Parenthood Association of Ghana's field workers training evaluation |
Оценка профессиональных качеств оперативных сотрудников Ганского отделения Ассоциации планируемого родительства |
As the largest international non-governmental organization in the field of population and reproductive health, donor contributions to the International Planned Parenthood Federation (IPPF) are also worth examining. |
Следует рассмотреть также размер взносов, вносимых донорами в Международную федерацию планируемого родительства (МФПР), которая является крупнейшей международной неправительственной организацией в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
Since the International Conference on Population and Development, UNFPA has focused increasing attention on the key area of adolescent reproductive health, through collaboration with such non-governmental organizations as the International Planned Parenthood Federation. |
После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию ЮНФПА стал уделять все больше внимания основной области - охране репродуктивного здоровья подростков - на основе сотрудничества с такими неправительственными организациями, как Международная федерация планируемого родительства. |
Research by International Planned Parenthood Federation has similarly shown that woman with HIV face violence and stigmatization as a result of their HIV status. |
Исследования, проведенные Международной федерацией планируемого родительства, в свою очередь, показали, что женщины, инфицированные ВИЧ, сталкиваются с насилием и оказываются в положении изгоев в силу своего заболевания. |
He emphasized the importance of the work of UNFPA and the International Planned Parenthood Foundation, organizations that contributed greatly to poverty eradication and a decent global community. |
Он подчеркнул важное значение работы ЮНФПА и Международной федерации планируемого родительства, которые вносят существенный вклад в дело уменьшения нищеты и создание нормальных условий жизни во всех странах мира. |
The International Planned Parenthood Federation recognizes the link between rural development and the access to and participation of women in education, health care and meaningful employment. |
Международная федерация планируемого родительства признает связь между развитием сельских районов, с одной стороны, и доступом женщин к образованию, здравоохранению и реальной занятости и участию в этих секторах, с другой. |
The meeting was held in Tunisia from 17 to 20 April 2000 and organized by WHO, the Regional Office for the Eastern Mediterranean, the International Planned Parenthood Federation. |
Это совещание, организованное ВОЗ, его региональным отделением для Восточного Средиземноморья и Международной федерацией планируемого родительства, состоялось в Тунисе 17 - 20 апреля 2000 года. |
In 2012, the International Planned Parenthood Federation provided services to 45 million people, 80 per cent of whom were marginalized and underserved, including by providing 52.7 million contraceptive services, which averted 4.9 million unintended pregnancies. |
В 2012 году Международная федерация планируемого родительства оказала соответствующие услуги 45 миллионам человек, 80 процентов из числа которых относятся к категориям маргинализированных и обездоленных групп населения, в том числе посредством предоставления 52,7 миллиона противозачаточных средств, что позволило избежать 4,9 миллиона случаев незапланированной беременности. |
UNFPA, the World Health Organization (WHO), and the International Planned Parenthood Federation (IPPF), in consultation with other partners, are developing a framework of priority linkages, an inventory of related advocacy and programming tools, and country-level case studies. |
ЮНФПА, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Международная федерация планируемого родительства (МФПР) в консультации с другими партнерами разрабатывают рамки для определения приоритетных связей, составления перечня соответствующих информационных и программных средств и проведения конкретных исследований на страновом уровне. |
Within the coalition, UNFPA is the lead agency for the theme "Preventing HIV in Women and Girls", in partnership with the International Planned Parenthood Federation (IPPF) and Positive Youth. |
В рамках коалиции ЮНФПА, действуя в партнерстве с Международной федерацией планируемого родительства (МФПР) и организацией «Позитивно настроенная молодежь», является ведущим учреждением по теме «Профилактика ВИЧ среди женщин и девочек». |
As part of efforts to reduce the very high maternal mortality rate in Somalia, the United Nations Population Fund (UNFPA), WHO, UNICEF, CARE and the International Planned Parenthood Federation are implementing a reproductive health-care programme for safe motherhood. |
В контексте усилий, направленных на снижение весьма высокого показателя материнской смертности в Сомали, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ВОЗ, ЮНИСЕФ, ОБП и Международная федерация планируемого родительства осуществляют программу в области охраны репродуктивного здоровья в интересах обеспечения безопасного материнства. |
(a) The International Planned Parenthood Federation (IPPF), which was established in 1952, and is the largest international private voluntary organization. |
а) Международная федерация планируемого родительства (МФПР), которая была создана в 1952 году и представляет собой крупнейшую международную частную добровольную организацию. |
The International Planned Parenthood Federation (IPPF) links national autonomous family planning associations (FPAs) in 155 countries worldwide, with some 20 new members during the period under review. |
Международная федерация планируемого родительства (МФПР) объединяет национальные автономные ассоциации по планированию семьи (АПС) из 155 стран мира, и за рассматриваемый период у нее появилось около 20 новых членов. |
UNFPA and the International Planned Parenthood Federation will sponsor the event. A Youth Forum, which will examine how implementation of the Programme of Action is responding to the needs of young people, will take place at The Hague from 6 to 7 February 1999. |
ЮНФПА и Международная федерация планируемого родительства предоставят поддержку этому мероприятию. 6-7 февраля 1999 года в Гааге пройдет молодежный форум, на котором будет рассмотрен вопрос о том, каким образом процесс осуществления Программы действий отвечает потребностям молодежи. |