Through their activities (and from the recovered Simplicity herself), Charlie and Dodger learn that the girl had secretly married a prince of one of the German states and thereby become an obstacle to a planned political marriage. |
Благодаря деятельности Финта и Чарли, а также из слов самой Симплисити, герои узнают, что девушка тайно вышла замуж за принца одного из немецких государств и, тем самым, стала препятствием для планируемого его семьей политического брака. |
We offer you 10% discount on accommodation in hotel rooms of all categories, subject to reservations of more than 30 days before the planned date of arrival at the hotel. |
Мы предлагаем Вам 10% скидку на размещение в номерах гостиницы всех категорий при условии бронирования более чем за 30 дней до даты планируемого заезда в отель. |
To this effect, these staff members will receive the UNDP compendium of vacancies approximately one year in advance of the planned reassignment; |
В связи с этим данные сотрудники будут получать список вакантных должностей ПРООН примерно за один год до планируемого повторного назначения; |
As regards the planned resettlement of the displaced population now residing in the area of Jamba, Cuando Cubango province, the Government has held meetings with donors and agencies concerned and, in conjunction with UNITA, has been analysing various alternatives. |
Что касается планируемого расселения перемещенного населения, в настоящее время проживающего в районе Джамбы, провинция Квандо-Кубанго, то правительство провело встречи с донорами и заинтересованными учреждениями и совместно с УНИТА занимается анализом различных вариантов. |
Since most countries adopted a planned development strategy, their financial policy was tailored to serve the needs of the priority sectors identified in development plans. |
Поскольку большинство стран взяли на вооружение стратегию планируемого развития, их финансовая политика была рассчитана на удовлетворение потребностей развития приоритетных секторов, фигурирующих в планах развития. |
The issue is basically one of placing man and his dignity at the centre of sustainable and integral development as a means of reconciling four priority directions: sensibly planned economic growth, social justice, a sustainable environmental policy, and an equitable distribution of wealth. |
Речь идет, в сущности, о том, чтобы в ходе процесса устойчивого и комплексного развития основное внимание уделялось человеку и его достоинству с целью согласования четырех основных аспектов, а именно: разумно планируемого экономического роста, социальной справедливости, устойчивой экологической политики и справедливого распределения богатства. |
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. |
Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии. |
In almost every case, CGAP was involved at an early stage, reviewing the choice of financial intermediaries, products and services, capacity-building activities and other characteristics of the planned loan or credit. |
Почти в каждом случае КГПБ принимала участие на начальном этапе работы, изучая выбор финансовых посредников, продуктов и услуг, мероприятий по укреплению потенциала и другие характеристики планируемого займа или кредита. |
The Group's work plan for the period 1998/1999 is centred on the planned revision of the United Nations draft handbook on the system of integrated environmental-economic accounting (SEEA). |
План работы Группы на период 1998-1999 годов строится вокруг планируемого пересмотра проекта справочника Организации Объединенных Наций по системе комплексного эколого-экономического учета (СЭЭУ). |
Since that enhancement to the mission only required additions in the ground processing of the WISE data, it could be incorporated even though the spacecraft was less than a year from planned launch. |
Поскольку для такого усовершенствования спутника требуется лишь расширить наземную обработку данных WISE, такое усовершенствование можно внести, несмотря на то, что до планируемого запуска космического аппарата остается менее одного года. |
She said that the question of trafficking in persons was treated too lightly in the report and asked about the time frame for the study planned in that connection. |
Оратор говорит, что вопрос о торговле людьми рассматривается в докладе слишком поверхностно, и задает вопрос, каковы временные рамки планируемого исследования в этой области. |
In one case, the use of customary land for planned urban development and competition among ethnic groups over peri-urban land and housing resulted in a nationwide conflict. |
В одном случае в результате использования земель, регулируемых обычаями, для планируемого градостроительства и из-за конкуренции между этническими группами по поводу земли и жилья вокруг города возник конфликт национального масштаба. |
Would you consider useful for your professional activities to have direct access to energy efficiency investment project finance from the planned EE21 investment fund? |
Считали бы вы полезным для вашей профессиональной деятельности наличие прямого доступа к финансированию со стороны планируемого инвестиционного фонда "ЭЭ-XXI" для энергоэффективных инвестиционных проектов? |
In my next report to the Council on the drawdown of UNAMSIL, I will highlight progress made in meeting the benchmarks defined for the planned withdrawal of the Mission from Sierra Leone. |
В моем следующем докладе Совету о сокращении МООНСЛ я особо отмечу прогресс в соблюдении факторов, определяющих темпы планируемого вывода миссии из Сьерра-Леоне. |
The strategic dimension of a planned activity would ideally be considered in the strategic environmental assessment of the PPP, which sets the framework for the activity. |
Стратегическое измерение планируемого вида деятельности можно было бы в идеальном случае рассмотреть в ходе стратегической экологической оценки ППП, которая определяет рамки проведения этого вида деятельности. |
She gave examples of ongoing work on empowerment strategies with the International Labour Organization in various countries, and of collaboration being planned with NGOs on SGBV work in the pilot projects. |
Она дала примеры продолжающейся работы над стратегиями расширения возможностей в Международной организации труда в различных странах, а также планируемого сотрудничества с НПО в работе над СОГН по экспериментальным проектам. |
The Committee is concerned about the scope of the planned law which would involve a legislative restriction of the current law, permitting parents a subsidized leave from work to care for children under the age of 1 in the case of serious illness. |
Комитет обеспокоен сферой действия планируемого закона, который может предусматривать ужесточение нынешнего законодательства, в соответствии с которым родители могут получать оплачиваемый отпуск для ухода за детьми в возрасте до года в случае серьезной болезни. |
The following table on the planned and actual numbers of commercial and military helicopters deployed at UNOCI since 2005/06, was provided on request: |
По просьбе Комитета была представлена следующая таблица планируемого и фактического числа грузовых и военных вертолетов, развернутых ОООНКИ с 2005/06 года: |
The additional amount of $100,000 relates to the holding of three expert group meetings to elaborate and review the planned commentary on the 1988 Convention. |
Дополнительная сумма в размере 100000 долл. США связана с проведением трех совещаний группы экспертов по разработке и пересмотру планируемого к выпуску комментария к Конвенции 1988 года. |
25.6 In the biennium, the number of ECE member countries steadily increased from 34 to 53, of which 25 are countries in transition from centrally planned to market economies. |
25.6 В ходе двухгодичного периода число стран - членов ЕЭК неуклонно возрастало с 34 до 53 государств, из которых 25 членов составляют страны, находящиеся на этапе перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике. |
Under those proposals, an executive council would be elected by Sahrawi voters identified by the United Nations as eligible to vote in the planned self-determination referendum, although competence for all the most important sectors would remain the sole preserve of the Government of Morocco. |
В соответствии с этими предложениями, должен быть избран исполнительный совет сахарцами, которых Организация Объединенных Наций сочтет имеющими право голоса в рамках планируемого референдума по самоопределению, хотя руководство всеми наиболее важными секторами будет и впредь являться единственной прерогативой правительства Марокко. |
Although concrete modalities of cooperation between the two organizations in these countries are still in the making, there is already a clearer understanding of the planned content of such partnership, in addition to a general agreement to maintain regular contacts on a wide range of topics. |
Хотя конкретные формы сотрудничества между двумя организациями в этих странах по-прежнему разрабатываются, уже существует более четкое понимание планируемого содержания такого партнерства, дополняющего общую договоренность о поддержании регулярных контактов по широкому спектру тем. |
In case the planned deployment schedule does not materialize, the related underexpenditure must be reported in the performance report, including an explanation as to the reasons for the variance from the original assumptions. |
В случае, если график планируемого развертывания не будет выполнен, в отчете об исполнении бюджета должна быть приведена информация о возникшем неизрасходованном остатке, в том числе объяснение причин отклонения от первоначальных предположений. |
The Assistant High Commissioner explained that, since the idea of the evaluation had arisen, the scope of the planned undertaking had increased substantially and now a much more comprehensive exercise was foreseen. |
Помощник Верховного комиссара разъяснил, что с момента возникновения идеи о проведении оценки произошло значительное расширение рамок планируемого мероприятия и в настоящее время предполагается провести более масштабную акцию. |
Implementation is to follow once the overall administrative arrangements between the Office for Drug Control and Crime Prevention and the United Nations Office at Vienna, currently under consideration, are finalized, with due account also being taken of the planned extension of the Integrated Management Information System. |
Осуществление начнется, как только будут окончательно согласованы рассматриваемые в настоящее время административные процедуры между Управлением по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене с должным учетом также планируемого расширения ИМИС. |