This structure would remain until the planned cessation of the operations of the military component in May 2004. |
Эта структура будет сохраняться до планируемого прекращения деятельности военного компонента в мае 2004 года. |
Housing provision in Albania had moved rapidly from a centrally planned approach to a free market with minimal public control. |
Процесс обеспечения жильем в Албании развивался быстрыми темпами от централизованно планируемого подхода к свободному рынку с минимальным контролем со стороны государства. |
At the same time, the Mission focused on areas of capacity-building for the staff in the context of a planned drawdown. |
В то же время Миссия уделяла особое внимание ряду областей создания потенциала сотрудников в контексте планируемого сокращения Миссии. |
The secretariat commissioned a feasibility study for the planned web-based follow-up system on Joint Inspection Unit recommendations. |
Секретариат организовал подготовку внешним подрядчиком технико-экономического обоснования планируемого создания веб-системы для контроля за выполнением рекомендаций Объединенной инспекционной группы. |
It also proposed options for the high-level meeting being planned. |
В нем также предлагаются варианты для планируемого созыва совещания высокого уровня. |
The representative of Lithuania made a statement regarding planned nuclear power plants in Belarus and Kaliningrad (Russian Federation). |
Представитель Литвы в своем выступлении коснулась планируемого строительства атомных электростанций в Беларуси и Калининграде (Российская Федерация). |
The construction of this planned illegal settlement, due to start in the coming two weeks, must be condemned and halted. |
Строительство этого планируемого незаконного поселения, которое должно начаться в ближайшие две недели, следует осудить и остановить. |
It noted with appreciation the planned establishment of a body focussing Convention work on this subject. |
Она с удовлетворением отметила факт планируемого создания органа, который будет в основном заниматься осуществляемой в рамках Конвенции деятельностью по этой теме. |
The implementation of the system is a necessary prerequisite to the planned implementation of various field systems. |
Внедрение этой системы является одним из необходимых условий планируемого внедрения различных полевых систем. |
With the planned implementation of IPSAS, UNDP is working with other United Nations organizations to streamline the relevant financial regulations and rules. |
С учетом планируемого внедрения МСУГС ПРООН совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций занимается упорядочением соответствующих финансовых положений и правил. |
Cooperation among United Nations organizations with the regional commissions could be enhanced by a more systematic planned approach. |
Сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными комиссиями может быть активизировано путем внедрения более систематически планируемого подхода. |
He described the planned voluntary call for data that would update critical loads for eutrophication and parameters for dynamic modelling. |
Он представил информацию, касающуюся планируемого добровольного запроса о представлении данных, которые позволят обновить критические нагрузки эвтрофикации и параметры динамического моделирования. |
The Board notes that the strategic framework is developed three years in advance of the biennium that is being planned. |
Комиссия обращает внимание на то, что работа по составлению стратегических рамок начинается за три года до начала планируемого двухгодичного периода. |
The role of the Commission will be critical to the security of Liberia in the light of the planned transition of UNMIL. |
Роль Комиссии будет крайне важной для обеспечения безопасности Либерии с учетом планируемого преобразования МООНЛ. |
This global assessment was undertaken with the objective of providing information on national priorities, developments and experiences regarding the current or planned use of big data for official statistics. |
Эта всемирная оценка была проведена с целью получения информации о национальных приоритетах, событиях и опыте в том, что касается текущего или планируемого использования больших данных для подготовки официальной статистики. |
However, for national purposes countries may wish to identify specialization in different ways depending on the planned use of this information and data processing capacities. |
Однако в национальных целях страны, возможно, пожелают определять специализацию иным образом в зависимости от планируемого использования данной информации и мощностей по обработке данных. |
The variance is also attributable to decreases in the requirements for refrigeration and security and safety equipment in light of the planned acquisition in the current 2005/06 period. |
Разница объясняется также сокращением потребностей в холодильном оборудовании и средствах обеспечения охраны и безопасности с учетом их планируемого приобретения в текущем 2005/06 году. |
The variance is caused mainly by lower requirements for operational maps in the light of the planned completion of the mapping project in the current 2005/06 period. |
Разница обусловлена главным образом снижением потребностей в оперативных картах ввиду планируемого завершения картографического проекта в текущем 2005/06 году. |
Therefore, in the metadata, there are detailed records about the organization, tasks and the planning facility for entering the time for planned execution for tasks. |
Следовательно, метаданные должны содержать подробные сведения об организации, задачах и механизме планирования для определения сроков планируемого осуществления задач. |
Between 1918 and 1921 Croats opposed the planned annexation of West-Hungary to Austria, and in 1923 seven Croatian villages voted for a return to Hungary. |
Между 1918 и 1921 годами хорваты выступали против планируемого присоединения Западной Венгрии к Австрии, а в 1923 году семь хорватских деревень проголосовали за возврат к Венгрии. |
Before introducing a planned obsolescence, the producer has to know that the consumer is at least somewhat likely to buy a replacement from them. |
Перед введением планируемого устаревания производитель должен по крайней мере знать, насколько вероятно то, что пользователь купит замену у них. |
Based on the planned deployment of additional Mission personnel, this item is budgeted for an average of three months only. |
С учетом планируемого размещения дополнительного персонала Миссии ассигнования на покрытие расходов по этой статье выделяются на период, средняя продолжительность которого составит лишь три месяца. |
As a consequence of this planned reduction, it was intended that the remaining formed units would be redeployed as follows: |
Как следствие этого планируемого сокращения предусматривается, что остающиеся сформированные подразделения будут передислоцированы следующим образом: |
Pakistan suggested that they could be strengthened through planned exposure to focal point mechanisms that are considered to be better organized, such as those of China, Indonesia and Thailand. |
Пакистан предложил, что их можно было бы укрепить путем планируемого установления связи с координационными механизмами в таких странах, как Индонезия, Китай и Таиланд, где, как считается, эти механизмы сильнее в организационном отношении. |
On the economic front, the transitional government of Ethiopia has instituted a wide range of measures to replace the centrally planned, socialist economy with a free-market system. |
В экономической области переходное правительство Эфиопии предприняло широкий круг мер, направленных на замену централизованно планируемого социалистического хозяйства системой свободного рынка. |