Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планируемого

Примеры в контексте "Planned - Планируемого"

Примеры: Planned - Планируемого
Information on the resource assessment activities in the former Soviet republics and other former centrally planned economies were to be included, to the extent possible. Насколько это возможно, необходимо было также включить информацию о мероприятиях по оценке запасов полезных ископаемых, проводимых в бывших республиках Советского Союза и других странах, отказавшихся от централизованно планируемого хозяйства.
In the course of the planned reform of the Federal Social Assistance Act it is envisaged that in future the employment service is to make advance payments in such cases. В ходе планируемого пересмотра Федерального закона о социальной помощи предусматривается, что в будущем службы занятости будут в подобных случаях осуществлять досрочные выплаты.
(a) Quality standards for planned housing and requirements for satisfactory open space for residents; а) стандарты качества для жилья, планируемого к строительству, и требования, касающиеся обеспечения удовлетворительного открытого пространства для жителей;
The following data must be submitted by a contractor at least two years before planned test mining: Следующие данные должны представляться контрактором по меньшей мере за два года до планируемого начала экспериментальной добычи:
Seek clarification of the regularity of the planned promotion procedures from the Office of Legal Affairs before implementation; Получить в Управлении по правовым вопросам разъяснение в отношении правильности планируемого порядка повышения в должности до его внедрения;
However, the planned introduction of the Integrated Library Management System, which is now being phased in, will substantially reduce the duplication of work and result in more efficient and cost-effective operations. Вместе с тем после планируемого создания интегрированной системы библиотечного управления Организации Объединенных Наций, работы по созданию которой в настоящее время ведутся на поэтапной основе, масштабы такого дублирования будут в значительной степени сокращены, что приведет к повышению производительности и экономической эффективности функционирования Библиотеки.
This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. Такое положение применяется независимо от планируемого пересмотра законодательства о родительском надзоре, детали которого остаются в компетенции национальных законодательных органов.
Consideration of the changes resulting from these major reforms will of course be in the forefront of the Working Group's concerns during the visit planned for later. Изменениям, вытекающим из этих важных реформ, безусловно, будет уделено самое пристальное внимание членами Группы в ходе планируемого посещения страны.
It decided to develop a mid-term strategy beyond 2007 which would take into account the planned cooperation with the European Community under its forthcoming LIFE+ Regulation. Участники совещания решили разработать среднесрочную стратегию на период после 2007 года, в которой будет обеспечен учет планируемого сотрудничества с Европейским сообществом в рамках его вводимого в ближайшее время механизма LIFE+ Regulation.
The national statistical office has "clearing house" responsibilities for any planned data collection by other agencies; национальное статистическое учреждение выполняет координирующие функции в отношении любого планируемого сбора данных силами других учреждений;
Mr. SICILIANOS said it was important to ensure the fullest possible participation at the planned meeting with States parties. Г-н СИСИЛИАНОС указывает на важное значение обеспечения как можно более полного участия в работе планируемого совещания с представителями государств-участников.
They should define duties of the riparian countries with regard to unilaterally planned water utilization, procedures for transboundary environmental impact assessment and responsibilities in case of floods, drought or emergency situations. Они должны закрепить обязанности прибрежных стран в отношении односторонне планируемого использования воды, процедуры трансграничной оценки воздействия на окружающую среду и распределение обязанностей в случае наводнений, засухи или чрезвычайных ситуаций.
A number of delegations expressed their support for the process and requested additional information and clarification on certain areas in the budget and activities planned. Ряд делегаций заявили о своей поддержке этого процесса и просили представить дополнительную информацию и разъяснения в отношении некоторых вопросов, касающихся планируемого бюджета и мероприятий.
Output of the transition economies rose in 1997 for the first time since the passage from planned to market economies began. В 1997 году в странах с переходной экономикой впервые за время, прошедшее после начала перехода от планируемого хозяйства к рынку, произошло увеличение объема производства.
The programmes evaluated were chosen based on their size, the length of operational activities and whether an extension under a second phase was planned. Отбор программ для оценки основывался на их масштабах, продолжительности оперативной деятель-ности и планируемого возможного продления срока осуществления в рамках второго этапа.
This study might feed into the review of the United Nations Industrial Statistics programme planned for the thirty-seventh session of the Commission in 2006. Это исследование могло бы проводиться в рамках планируемого обзора программы по статистике промышленности Организации Объединенных Наций на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2006 году.
For the release of the second wave and enhancements planned, the continuation of general temporary assistance for six months is requested. В свете планируемого внедрения второй очереди и внесения усовершенствований должность временного персонала общего обслуживания предлагается сохранить на шесть месяцев.
The boundaries, total size of the planned area and size of planning units are key elements for the achievement of effective marine spatial planning. Границы, общий размер планируемого района и размер единиц планирования является ключевыми элементами для достижения эффективного морского пространственного планирования.
Here an EIA might examine the compatibility of the planned activity, including decisions taken in early planning, with the PPP and with other projects. В данном случае в ходе ОВОС можно было бы провести изучение совместимости планируемого вида деятельности, а также решений, принятых на ранних этапах планирования, с ППП и другими проектами.
Information on the date of the planned completion of such mechanism or activity is also appreciated; Будет также приветствоваться информация о дате планируемого завершения такого механизма или деятельности;
Decentralized RET systems could match local needs and circumstances - in terms of system size, the renewable energy sources available, and planned end use. Децентрализованные системы, основанные на ТВЭ, вполне могут подходить для удовлетворения местных потребностей с учетом местной специфики - с точки зрения размеров систем, доступных возобновляемых источников энергии и планируемого конечного использования.
A suggestion was made to create a special and differential treatment mechanism within regional trade agreements, which evoked the possible need for a planned division of labour within countries. Было высказано предложение о создании механизма особого и дифференцированного режима внутри региональных торговых соглашений, что, возможно, вызвало бы необходимость планируемого разделения труда внутри стран.
(b) The transformation of the economy from a planned into a market system will require significant investment in human resource development. Ь) для преобразования экономики из централизованно планируемого хозяйства в рыночную систему потребуются существенные инвестиции в развитие людских ресурсов.
The representation asks for recognition of the severe restrictions on Estonia's capacity to pay during its transition from a centrally planned to a market economy. В представлении содержится просьба учесть серьезные ограничения, связанные с платежеспособностью Эстонии, в период перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике.
Articles 1 and 2 provide for scientific studies permitting the identification, forecasting and evaluation of environmental impacts in all planned works or activities and their performance. В статьях 1 и 2 Закона оговариваются вопросы научного исследования, позволяющего выявить, предусмотреть и оценить влияние на окружающую среду любого хозяйственного или иного воздействия человека - как уже осуществленного, так и планируемого.