| IMIS recognized all expenditure tax items under the current period including those of prior periods. | Все расходные налоговые позиции, в том числе относящиеся к предыдущим периодам, учитывались в ИМИС в текущем периоде. |
| Other crucial periods can include military demobilization, elections or natural disasters. | К другим принципиально важным периодам можно отнести демобилизацию, проведение выборов или стихийные бедствия. |
| Funds received in advance represent contributions received for future periods specified in donor contribution agreements. | Средства, полученные авансом, представляют собой полученные взносы, относящиеся к будущим периодам, указанным в заключенных с донорами соглашениях о взносах. |
| The commitments of the Organization relating to prior, current and future financial periods are shown as unliquidated obligations. | Обязательства Организации, относящиеся к предыдущим, текущему и будущим финансовым периодам, учитываются как непогашенные обязательства. |
| Operational reserves increased, despite a number of significant write-offs to cover losses from prior periods. | Объем оперативных резервов увеличился, несмотря на ряд значительных списанных сумм для покрытия убытков, относящихся к предыдущим периодам. |
| There are finds from various periods, including the Early Bronze Age, Iron Age, possibly Hellenistic, Roman, and Byzantine period. | Там расположены находки, относящиеся к разным периодам - включая ранний Бронзовый век, Железный век, римский, византийский и, возможно, эллинистический периоды. |
| Many elements in the game refer to specific historical periods of development of the Russian state, like some of the architecture. | Многие элементы в игре отсылают к конкретным историческим периодам развития русского государства. |
| This period of time corresponds to 152 synodic periods of Venus. | Этот период соответствует 152 синодическим периодам Венеры. |
| For a long time, the term only referred to glacial periods. | Долгое время этот термин относился только к ледниковым периодам. |
| The cost of this equipment was apportioned between two six-month periods on a 60 per cent/40 per cent basis. | Расходы на оборудование были распределены по двум шестимесячным периодам из расчета 60 процентов/40 процентов. |
| The accounts of MINURSO have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. | С момента учреждения МООНРЗС сохраняются ее счета по отдельным периодам, по которым были предоставлены такие ассигнования. |
| Separate data have been maintained for the mandate periods since 16 June 1993. | Отдельные базы данных велись по мандатным периодам с 16 июня 1993 года. |
| Even normally stable missions go through periods of intense activity. | Даже обычно стабильные миссии подвержены периодам интенсивной активности. |
| The Committee agreed that organizations should be encouraged to apply the standards for financial periods ending in 1995. | Комитет согласился с тем, что необходимо призвать организации применять эти стандарты к финансовым периодам, завершившимся в 1995 году. |
| Multiplying them by count values gives annual averages for the counting periods. | Умножение показателей, полученных в результате учета, на эти коэффициенты позволяет определить среднегодовые значения по периодам учета. |
| Meetings during these months would be difficult to organize due to their proximity to holiday periods in Germany. | В эти месяцы организация совещаний сопряжена с определенными трудностями ввиду близости к периодам отпусков в Германии. |
| The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. | Счета ЮНОМОЗ со времени начала ее деятельности ведутся по отдельным периодам, на которые были выделены ассигнования. |
| Separate data have been maintained for the mandate periods since 16 June 1993. | По мандатным периодам с 16 июня 1993 года данные учитывались отдельно. |
| A sum of $14.9 million was accounted for as income in 1996 though it related to future periods. | Сумма в размере 14,9 млн. долл. США была учтена в качестве поступлений в 1996 году, хотя она и относится к периодам в будущем. |
| Appropriations, allotments and expenditures were recorded in the UNTAC accounts by mandate periods. | Учет ассигнований, выделенных средств и расходов в ЮНТАК велся по мандатным периодам. |
| Certain periods of urban change can be identified by their distinctive features and problems. | Определенным периодам изменения городской среды присущи отличительные особенности и проблемы. |
| The amount takes into account savings made on, and cancellations of, obligations relative to prior periods. | В этой сумме учтена экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и их списание. |
| The main questions at the end of negotiations were the transition periods in which the candidate countries would fully implement certain aspects of EU legislation. | Основные вопросы, поднятые на заключительном этапе переговоров, относились к переходным периодам, в течение которых страны-кандидаты могли бы полностью осуществить законодательство ЕС в отношении определенных аспектов. |
| To help assess the implementation of the system, data have been presented in table 1 for two time periods 1996-2000 and 2001-2003. | Чтобы помочь в оценке осуществления системы, в таблице 1 представлены данные по двум периодам 1996-2000 годов и 2001-2003 годов. |
| Disseminate Database: The Disseminate database will contain results data for all available periods. | База данных для распространения: база данных для распространения будет содержать все системные метаданные по всем имеющимся в наличии периодам. |