Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодам

Примеры в контексте "Periods - Периодам"

Примеры: Periods - Периодам
7.1.7. For demonstration purposes of this paragraph the manufacturer may group vehicles within an OBD family by any other successive and non-overlapping 12 month manufacturing periods instead of calendar years. 7.1.7 Для целей подтверждения, предусмотренных настоящим пунктом, изготовитель может группировать транспортные средства в пределах какого-либо семейства БД не по календарным годам, а по любым иным последовательным и не накладывающимся друг на друга 12-месячным периодам производства.
The Board noted that UNICEF had cancelled unliquidated obligations relating to prior periods amounting to $45.32 million but had not made the necessary adjustments against opening reserves. Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ списал непогашенные обязательства, относящиеся к предыдущим периодам, на сумму в 45,32 млн. долл. США, но не произвел необходимых корректировок в открытых счетах.
Of course, few countries are as wealthy as Norway; but the principle - including support for elder care - can be applied to 30-, 40-, or 50-week periods. Конечно, мало столь богатых стран как Норвегия; но принцип - включая поддержку ухода за престарелыми - может быть применен к 30-, 40- или 50-недельным периодам.
In response, the Deputy Director and Chief Finance Officer, Bureau of Management, UNDP, specified that liability for unfunded after-service health insurance related to past periods. В ответном слове заместитель Директора и главный сотрудник по финансовым вопросам Бюро по вопросам управления ПРООН отметил, что обязательства по непрофинансированному медицинскому страхованию сотрудников после выхода на пенсию относятся к прошлым периодам.
An exception are the dose-response functions for glass, since only data from two exposure periods, 1 and 2 years, are available. Исключением являются функции "доза - ответная реакция" для стекла, поскольку данные имеются лишь по двум периодам воздействия - 1-годичному и 2-годичному.
Another noteworthy aspect is the follow-up given by COPREDEH, during the period under review, to some cases of threats which occurred in previous periods and which were reported by non-governmental human rights organizations. С другой стороны, следует особо отметить меры, которые в рассматриваемый период были приняты КОПРЕДЕХ в связи с некоторыми относящимися к предыдущим периодам случаями угроз, осужденными правозащитными неправительственными организациями.
The same applies to the periods during which a person has looked after a child placed with him or her day and night or day only by an approved organization. Это же относится и к периодам, в течение которых какое-либо лицо присматривало за ребенком в дневное и в ночное время или если дневной присмотр обеспечивался лицензированной организацией.
Total unliquidated obligations as at 31 December 2009 amounted to $39.79 million, including $16.38 million relating to future periods. Общая сумма непогашенных обязательств на 31 декабря 2009 года составила 39,79 млн. долл. США, включая 16,38 млн. долл. США, относящиеся к будущим периодам.
Events of the last year have presented many opportunities for implementing this agenda, in country situations that range from the immediate aftermath of conflict, longer-term peace consolidation, and the transitional periods in between. События прошлого года предоставили много возможностей для осуществления этой программы действий в широком спектре ситуаций в разных странах - от характерных для периода сразу же после окончания конфликта, до таких, которые присущи периоду более долгосрочного укрепления мира и промежуточным переходным периодам.
Noting that the State party had given eloquent descriptions of the country's periods of massacres and conflicts, he said he would be interested to know how those episodes of history were described in current textbooks and curricula. Отметив, что государство-участник красноречиво описало события, относящиеся к периодам массовых убийств и конфликтов, г-н Торнберри интересуется тем, как эти исторические эпизоды преподносятся в наши дня в школьных учебниках и программах.
Between 1975 and 1989 the annual collective effective dose averaged over five-year periods for all operations in the nuclear fuel cycle varied little from the average value of 2,500 man Sv despite the three- to four-fold increase in electrical energy generated by nuclear means. Годовая коллективная эффективная доза, усредненная по пятилетним периодам, для всех операций в ядерном топливном цикле менялась незначительно вокруг среднего значения 2500 чел-Зв в период между 1975 и 1989 годами, несмотря на трех-четырехкратное увеличение объема производства электроэнергии на ядерных установках.
The Board obtained a detailed analysis of the account and noted that a credit balance of $16,736,597 related to periods prior to 2004 and consisted of balances converted from the IMIS system to Atlas. Комиссия получила результаты подробного анализа этого счета и отметила наличие кредитового остатка на сумму 16736597 долл. США, относящуюся к периодам до 2004 года и складывающуюся из остатков, перенесенных в систему «Атлас» из ИМИС.
Note: Data refer to census data organized in time periods centred on census rounds (plus/minus two years around 1985, 1990, 1995, 2000, 2005 and 2010). Примечание: согласно данным переписи, представленным в разбивке по периодам времени, в которых за центральную точку принимается год проведения циклов переписи (плюс/минус два года от 1985, 1990, 1995, 2000, 2005 и 2010 годов).
Life expectancy at birth continues to rise in all projection periods, increasing from 62.6 years in the five-year period 1990-1995 to 78.44 for 2045-2050. Показатель средней продолжительности предстоящей жизни при рождении продолжает увеличиваться по всем периодам: если по пятилетнему периоду 1950-1955 годов он составлял 62,6 года, то в период 2045-2050 годов он составит 78,44 года.
The resource requirements for the peacekeeping budget are shown for the three financial periods, the last ending June 2010, and total $16,367,000. Потребности в ресурсах по бюджету операций по поддержанию мира приводятся с разбивкой по трем финансовым периодам, последний из которых оканчивается в июне 2010 года, и составляют 16367000 долл. США.
The present report analyses the information submitted under section V of the biennial reports questionnaires for the five reporting periods and the general and regional trends for Member States with respect to certain key issues/requirements on the legislation in place to counter money-laundering. В настоящем докладе анализируется информация, представленная в рамках раздела V вопросников к докладам за двухгодичный период по пяти периодам отчетности, а также общие и региональные тенденции применительно к принятым государствами-членами мерам в отношении определенных ключевых вопросов/требований, связанных с принятием законодательства о противодействии отмыванию денежных средств.
In this context, the present report covers the fifth and sixth periods, corresponding to the interval between January 2008 and December 2012, on the recommendations of the Committee. Настоящий доклад относится к пятому и шестому отчетным периодам, с января 2008 по декабрь 2012 года, согласно рекомендациям Комитета.
If completely unconstrained hedonic regressions are run on the data of each period, then care should be taken in the choice of a reference model that allows us to compare the utility of the hedonic commodity across periods. Если по данным за каждый период строить ничем не ограниченную гедоническую регрессию, то следует внимательно отнестись к выбору справочной модели, позволяющей нам сравнивать полезность гедонического товара по разным периодам времени.
UNIFIL has improved on its cancellation of prior-period obligations from 13 per cent to 3 per cent in the last three periods. ВСООНЛ улучшили показатель списания своих обязательств, относящихся к предыдущим периодам, снизив его с 13 процентов до 3 процентов в течение последних трех периодов.
The statistical data in this report were not all obtained in any one agency but rather directly from multiple agencies, resulting in some cases in statistics from different time periods. Статистические данные, приведенные в настоящем докладе, получены из различных источников, поэтому в ряде случаев указанные данные относятся к различным периодам времени.
Inner satellites are distinguished from other regular satellites by their proximity to the parent planet, their short orbital periods (usually under a day), their low mass, small size, and irregular shapes. Внутренние спутники отличаются от других регулярных спутников по близости к планете, коротким орбитальным периодам, малым массам, размерам и неправильной форме.
In addition, the report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were reported by the Board as not having been fully implemented in the annexes to its reports. Кроме того, доклад содержит обновленную информацию о ходе выполнения рекомендаций Комиссии, которые относятся к предыдущим периодам и о которых Комиссия в приложениях к своим докладам сообщала как о выполненных не в полном объеме.
This means that the site was highly monetized in the Hellenistic and Roman periods, i.e. that the occupants of Qumran were not a community of poor and isolated people. Во-первых, это достаточно большое число монет, найденных на участке, что заставляет отнести монеты к эллинистическому и римскому периодам и предположить, что жители Кумрана не были сообществом бедных и изолированных людей.
Unutilized resources were offset by an additional obligation of $724,700 pertaining to prior periods as indicated in paragraph 5 of the report, resulting in additional requirements of $602,900 gross ($647,400). Как говорится в пункте 5 доклада, неизрасходованные средства были задействованы для погашения дополнительного обязательства на сумму в 724700 долл. США, относящегося к предыдущим периодам, в результате чего сумма дополнительных потребностей составила 602900 долл. США брутто (647400 долл. США нетто).
involves a computer programme, which pre-specifies by item and for non-sale periods the limits of the allowable percentage change in price each month. Для этого используется компьютерная программа, которая с разбивкой по товарам и непродажным периодам устанавливает пороговые показатели допустимого ежемесячного колебания цен в процентах.