Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодам

Примеры в контексте "Periods - Периодам"

Примеры: Periods - Периодам
Under the current arrangements, the submission of the progress reports on the implementation of the Board's recommendations by the Secretary-General and the heads of funds and programmes and UNJSPF are aligned to the annual and biennial accounting periods of the organizations. В соответствии с нынешней практикой представление докладов о ходе осуществления рекомендаций Комиссии Генеральным секретарем и руководителями фондов и программ и ОПФПООН приурочено к годичным и двухгодичным отчетным периодам организаций.
This chapter will include Articles addressing all aspects relating to pledged and otherwise mobilized contributions to both regular and other resources, as well as planning periods for the use of such resources. Эта глава будет включать статьи, посвященные всем аспектам объявленных и иным образом мобилизованных взносов по линии регулярных и других ресурсов, а также плановым периодам для использования таких ресурсов.
The impact of this change in accounting policy on prior periods is shown in note 3 below; Влияние этого изменения в методике на учет поступлений, относящихся к предыдущим периодам, описано в примечании З, ниже;
Support requirements are identified in two periods: the mandate period from 1 July to 31 December 2010, and the liquidation period from 1 January to 30 April 2011. Потребности в оказании поддержки отнесены к двум периодам: мандатному периоду с 1 июля по 31 декабря 2010 года и периоду ликвидации с 1 января по 30 апреля 2011 года.
Identifying and evaluating the obligations for future periods, which involves the Procurement Division, the Office of the Capital Master Plan and the Accounts Division, was therefore complicated, which partly explains the error highlighted above. Таким образом, выявление и оценка обязательств, относящихся к будущим периодам, которые затрагивают Отдел закупок, Управление генерального плана капитального ремонта и Отдел счетов, весьма запутаны, что отчасти объясняет указанную выше ошибку.
For peak load, start-up and shut down periods, as well as for operational problems of the flue gas cleaning systems, short-term peak values - which could be higher - have to be considered. Применительно к периодам максимальной нагрузки, а также периодам пуска и остановки оборудования, равно как и к периодам неполадок в работе систем очистки отходящих газов, следует ориентироваться на краткосрочные максимальные значения, которые могут быть выше обычных.
However, he proposed that, since the amount was clearly identified and related to the previous financial periods, it could be surrendered and deducted from the contributions for 2010, in accordance with regulation 4 of the Financial Regulations of the Tribunal. Однако он предложил, чтобы эта сумма, будучи четко обозначенной и относящейся к предыдущим финансовым периодам, была возвращена и зачтена в счет взносов на 2010 год в соответствии с положением 4 Финансовых положений Трибунала.
a Expenditure is derived from actual expenditures for the 12 months of an operation immediately following the authorization of its mandate adjusted proportionately for cancelled obligations across the relevant budget periods. а Объем расходов определяется на основе фактической суммы расходов за 12 месяцев работы миссии сразу же после утверждения ее мандата, скорректированной в пропорциональном отношении на сумму списанных обязательств, относящихся к соответствующим бюджетным периодам.
First, he wanted to know whether the Special Rapporteur had been able to update the information concerning Colombia, Costa Rica or El Salvador, or whether the information covered periods prior to the reporting period. Представитель Финляндии хотел бы, во-первых, знать, удалось ли Специальному докладчику обновить информацию, касающуюся Колумбии, Коста-Рики и Сальвадора, или же эта информация относится к периодам времени, предшествующим тому, который был охвачен в докладе.
New chapters and case studies were regularly being posted on the Repertoire website, which was being completely redesigned to allow quicker access to information and enable users to access data more readily across different periods and Supplements. Новые главы и тематические исследования регулярно размещаются на веб-сайте Справочника, который в настоящее время полностью модернизируется, с тем чтобы обеспечить более быстрый доступ к информации и предоставлять пользователям более оперативный доступ к данным, относящимся к различным периодам времени и дополнениям.
The weekly rest period may be postponed until the end of the sixth day if the total driving time over the six days does not exceed the maximum corresponding to six daily driving periods. Еженедельный период отдыха может быть отложен до конца шестого дня, если общая продолжительность управления на протяжении шести дней не превышает максимального времени, соответствующего шести ежедневным периодам управления транспортным средством.
The secretariat identified Albania, Greece, Ireland, Luxembourg and Portugal as the five countries that had not completed either the first or second questionnaires, for the periods to 2003 and to 2005, respectively. Секретариат указал, что пять стран, а именно Албания, Греция, Ирландия, Люксембург и Португалия, не представили ответов либо на первый, либо на второй вопросники, относящиеся соответственно к периодам до 2003 и 2005 годов.
Staff members, of which 65 were from peacekeeping operations, were provided legal advice and representation in addition to ongoing cases from previous periods Консультационная помощь по правовым вопросам и представительство были обеспечены для 306 сотрудников, 65 из которых принадлежали к операциям по поддержанию мира, и это в дополнение к незавершенным делам, относящимся к предыдущим периодам
Refunds of expenditures which are charged in the same financial period against the budgetary accounts are credited to the same accounts, but refunds of expenditures related to the prior financial periods are credited to miscellaneous income. Поступления в счет возмещения расходов, отнесенных на бюджетные счета того же финансового периода, зачисляются на те же счета, однако поступления в счет возмещения расходов, относящихся к предыдущим финансовым периодам, учитываются в качестве разных поступлений.
Although total expenses exceeded total revenue in 2013 by $0.10 billion, drawing upon the accumulated surplus, the accumulated surplus rose slightly due in part to prior periods' adjustments, undertaken in compliance with IPSAS. Несмотря на то что в 2013 году общая сумма расходов превысила общую сумму поступлений на 0,10 млрд. долл. США за счет использования накопленного положительного сальдо, сумма накопленного положительного сальдо немного выросла отчасти за счет перерасчета по предыдущим периодам, проведенного в соответствии с МСУГС.
Additional requirements of $87,200 under petrol, oil and lubricants were due to the fact that expenditures relating to prior mandate periods were charged against the period under review. 6. Air operations Дополнительные потребности в размере 87200 долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы» были обусловлены тем, что на рассматриваемый период были отнесены расходы, относящиеся к предыдущим мандатным периодам.
Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. Поскольку обвиняемый обычно содержится под стражей с момента его ареста или добровольной сдачи до конца рассмотрения его дела, длительные процессы приводят к продолжительным периодам содержания под стражей обвиняемого, а также влияют на других обвиняемых, находящихся под стражей в ожидании суда.
Transfer of the interest income from the Endowment Fund amounted to $30.0 million and savings on, or cancellation of, the prior periods' obligations amounted to $2.8 million during the reported period. В течение отчетного периода переведенные процентные поступления из Дотационного фонда составили 30,0 млн. долл. США, а экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и их списание - 2,8 млн. долл. США.
13.1 These Regulations shall become effective on a date to be decided upon by the Assembly of States Parties and shall apply to the initial financial period agreed to by the Assembly of States Parties and to subsequent financial periods as provided for in regulation 2.1. 13.1 Настоящие Положения вступают в силу с даты, решение о которой примет Ассамблея государств-участников, и применяются к первоначальному финансовому периоду, согласованному Ассамблеей государств-участников, и к последующим финансовым периодам, как это предусмотрено в положении 2.1.
To help assess the implementation of the system, data have been presented in table 1 for two time periods 1996 - 2000 (the period covered by the original approval) and 2001 - 2003 (the period subsequent to the first revision of the system). Чтобы помочь в оценке осуществления системы, в таблице 1 представлены данные по двум периодам 1996 - 2000 годов (период, охватываемый первоначальным утверждением) и 2001 - 2003 годов (период, последовавший после первого пересмотра системы).
Only some 6 per cent of the items currently outstanding in the inter-fund with UNDP relate to the 2006-2007 biennium, while the remaining 94 per cent are from the 2004-2005 biennium and prior periods. В настоящее время только порядка 6 процентов невыверенных межфондовых операций с ПРООН относятся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, а остальные 94 процента - к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов и предыдущим периодам.
As at that date, total unliquidated obligations, including those relating to future periods, amounted to $277.4 million, an increase of 60.2 per cent compared to $173.2 million as at 31 December 2007. На ту же дату общая сумма непогашенных обязательств, включая обязательства, относящиеся к будущим периодам, составила 277,4 млн. долл. США, что на 60,2 процента больше непогашенных обязательств в размере 173,2 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Information from international databases is sufficient in representing national level but to properly assess the impact of tourism it would be important to gather information at regional and possibly subregional level and for specific periods (on a seasonal or monthly basis), Информация из международных баз данных является достаточной для национального уровня, но для проведения надлежащей оценки воздействия туризма важно собирать информацию на региональном и, возможно, субрегиональном уровнях, а также по отдельным периодам (на ежеквартальной или ежемесячной основе),
a Includes expenditure, adjustments for prior periods, transfers to and from reserves for allocation, refunds to donors and transfers to other funds. а Включая расходы, корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, перевод средств в резервы для ассигнований и из них, выплату возмещения донорам и перевод средств в другие фонды.
Annual averages for counting periods Среднегодовые показатели по периодам учета