IMIS recognized all expenditure tax items under the current period including those of prior periods. |
Все расходные налоговые позиции, в том числе относящиеся к предыдущим периодам, учитывались в ИМИС в текущем периоде. |
Other crucial periods can include military demobilization, elections or natural disasters. |
К другим принципиально важным периодам можно отнести демобилизацию, проведение выборов или стихийные бедствия. |
Funds received in advance represent contributions received for future periods specified in donor contribution agreements. |
Средства, полученные авансом, представляют собой полученные взносы, относящиеся к будущим периодам, указанным в заключенных с донорами соглашениях о взносах. |
The commitments of the Organization relating to prior, current and future financial periods are shown as unliquidated obligations. |
Обязательства Организации, относящиеся к предыдущим, текущему и будущим финансовым периодам, учитываются как непогашенные обязательства. |
Operational reserves increased, despite a number of significant write-offs to cover losses from prior periods. |
Объем оперативных резервов увеличился, несмотря на ряд значительных списанных сумм для покрытия убытков, относящихся к предыдущим периодам. |
There are finds from various periods, including the Early Bronze Age, Iron Age, possibly Hellenistic, Roman, and Byzantine period. |
Там расположены находки, относящиеся к разным периодам - включая ранний Бронзовый век, Железный век, римский, византийский и, возможно, эллинистический периоды. |
Many elements in the game refer to specific historical periods of development of the Russian state, like some of the architecture. |
Многие элементы в игре отсылают к конкретным историческим периодам развития русского государства. |
This period of time corresponds to 152 synodic periods of Venus. |
Этот период соответствует 152 синодическим периодам Венеры. |
For a long time, the term only referred to glacial periods. |
Долгое время этот термин относился только к ледниковым периодам. |
The cost of this equipment was apportioned between two six-month periods on a 60 per cent/40 per cent basis. |
Расходы на оборудование были распределены по двум шестимесячным периодам из расчета 60 процентов/40 процентов. |
The accounts of MINURSO have been maintained since inception for the separate periods for which expenditures have been provided. |
С момента учреждения МООНРЗС сохраняются ее счета по отдельным периодам, по которым были предоставлены такие ассигнования. |
Separate data have been maintained for the mandate periods since 16 June 1993. |
Отдельные базы данных велись по мандатным периодам с 16 июня 1993 года. |
Even normally stable missions go through periods of intense activity. |
Даже обычно стабильные миссии подвержены периодам интенсивной активности. |
The Committee agreed that organizations should be encouraged to apply the standards for financial periods ending in 1995. |
Комитет согласился с тем, что необходимо призвать организации применять эти стандарты к финансовым периодам, завершившимся в 1995 году. |
Multiplying them by count values gives annual averages for the counting periods. |
Умножение показателей, полученных в результате учета, на эти коэффициенты позволяет определить среднегодовые значения по периодам учета. |
Meetings during these months would be difficult to organize due to their proximity to holiday periods in Germany. |
В эти месяцы организация совещаний сопряжена с определенными трудностями ввиду близости к периодам отпусков в Германии. |
The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. |
Счета ЮНОМОЗ со времени начала ее деятельности ведутся по отдельным периодам, на которые были выделены ассигнования. |
Separate data have been maintained for the mandate periods since 16 June 1993. |
По мандатным периодам с 16 июня 1993 года данные учитывались отдельно. |
A sum of $14.9 million was accounted for as income in 1996 though it related to future periods. |
Сумма в размере 14,9 млн. долл. США была учтена в качестве поступлений в 1996 году, хотя она и относится к периодам в будущем. |
Appropriations, allotments and expenditures were recorded in the UNTAC accounts by mandate periods. |
Учет ассигнований, выделенных средств и расходов в ЮНТАК велся по мандатным периодам. |
Certain periods of urban change can be identified by their distinctive features and problems. |
Определенным периодам изменения городской среды присущи отличительные особенности и проблемы. |
The amount takes into account savings made on, and cancellations of, obligations relative to prior periods. |
В этой сумме учтена экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и их списание. |
The main questions at the end of negotiations were the transition periods in which the candidate countries would fully implement certain aspects of EU legislation. |
Основные вопросы, поднятые на заключительном этапе переговоров, относились к переходным периодам, в течение которых страны-кандидаты могли бы полностью осуществить законодательство ЕС в отношении определенных аспектов. |
To help assess the implementation of the system, data have been presented in table 1 for two time periods 1996-2000 and 2001-2003. |
Чтобы помочь в оценке осуществления системы, в таблице 1 представлены данные по двум периодам 1996-2000 годов и 2001-2003 годов. |
Disseminate Database: The Disseminate database will contain results data for all available periods. |
База данных для распространения: база данных для распространения будет содержать все системные метаданные по всем имеющимся в наличии периодам. |