| We believe that this is the path to achieving a world without nuclear weapons. | Мы полагаем, что именно этим путем можно построить мир без ядерного оружия. |
| Thus, citizens cannot follow any formal path to access information held by the public authorities. | Таким образом, граждане не могут каким-либо официальным путем получить доступ к информации, удерживаемой государственными органами. |
| The best path to improving the well-being of citizens was to put in place concrete policies. | Наиболее эффективным путем к повышению уровня благосостояния граждан является внедрение конкретных программ. |
| My parents always wanted me to take the corporate path. | Родители всегда хотели, чтобы я пошла корпоративным путем. |
| If you keep heading down this path, I will not be able to protect you. | Если ты будешь идти тем же путем у меня не будет шансов защитить тебя. |
| Deans is planning to cut the power, swap the sword, and follow this path out. | Дин планирует отрубить электричество, подменить меч и уйти этим путем. |
| I must follow my path, Cotolay, as the Lord wills. | Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа. |
| Serving the truth at court is a crooked path. | Служение правде при дворе является кривым путем. |
| He wanted us to go down that path. | Он хотел, чтобы мы следовали этим путем. |
| Young women seeking an alternative to the path of long-term education are more interested in training to gain qualifications that can guarantee employment. | Девушки, стремящиеся получить образование иным путем, нежели предполагает длительное обучение, проявляют больший интерес к возможностям приобретения квалификации, гарантирующей получение работы. |
| In such a case, the optimal path for a firm would be chain upgrading. | В таких случаях оптимальным путем для фирм является совершенствование всей цепи. |
| If we have an agreement, there is one path to take. | Если согласие у нас есть, мы идем одним путем. |
| To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. | В определенной степени Япония и страны Восточной Европы после крушения коммунистической системы последовали тем же путем. |
| However, we feel that that is still the path to be followed. | Однако мы по-прежнему считаем, что именно этим путем следует идти. |
| That is the great question - hence the divergent views on what path to follow. | Именно в этом и состоит дилемма, а отсюда и разнообразие различающихся точек зрения на то, каким путем следовать. |
| He therefore reaffirmed the importance of development as the best path to security, stability and prosperity for all. | В этой связи он вновь подтверждает важное значение развития, являющегося наиболее эффективным путем к обеспечению безопасности, стабильности и процветания для всех. |
| We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. | Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
| Its proponents believe it to be the best path to poverty reduction. | Сторонники такого подхода считают, что это является наиболее эффективным путем сокращения масштабов нищеты. |
| That remains the only path for the movement towards durable peace. | Это остается единственным путем для продвижения к прочному миру. |
| Although industrialization was essential to achieving the goals of development, many developing countries had been unable to follow that path. | Хотя индустриализация имеет важное значение для достижения целей развития, многие развивающиеся страны не смогли следовать этим путем. |
| Many developing countries had pursued competitiveness by following the textbook path of deregulation, privatization and liberalization of capital flows. | Многие развивающиеся страны добились конкурентоспособности, следуя описанным в учебниках путем дерегулирования, приватизации и либерализации потоков капитальных средств. |
| That is the path we are following in Germany. | Именно таким путем мы следуем в Германии. |
| The path can be UNC, or drive letter, either work. | Путем может быть UNC или буква диска, оба варианта работают. |
| We are deeply concerned about you and your path towards the light and will do all we can to help you. | Мы глубоко обеспокоены вами и вашим путем к свету и сделаем все возможное, чтобы помочь вам. |
| And a map that you drew of your father's house with a path leading straight to his bedroom. | И карта дома твоего отца, которую ты нарисовал с путем, ведущем прямо в его спальню. |