Английский - русский
Перевод слова Path
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Path - Путем"

Примеры: Path - Путем
It's been tough and uncomfortable at times, but it has given me the confidence to be myself, to follow my own path, and to rise above adversity and bigotry. Иногда это было тяжело и неудобно, но это дало мне уверенность, быть самой собой, следовать своим путем, и подняться над невзгодами и фанатизмом .
The peoples of the Middle East have demonstrated a serious commitment to achieving a peaceful settlement to their long-festering problems by forswearing the path of conflict and recrimination and making an earnest effort to promote peace and understanding amongst themselves through dialogue. Народы Ближнего Востока продемонстрировали серьезную приверженность делу достижения мирного урегулирования своих давних проблем, отказавшись следовать путем конфликта и предъявлять встречные обвинения и предприняв искренние усилия в направлении достижения мира и взаимопонимания на основе диалога.
Second, the wide diversity of peoples and nations living in its territory and an awareness of the problems such diversity might entail had convinced Kazakhstan that the only possible path to development was to preserve inter-ethnic harmony by fostering the values of tolerance, compromise and equity. Во-вторых, многочисленность живущих на его территории народов и наций и осознание трудностей, которые могут из-за этого возникнуть, убедили ее в том, что единственно возможным путем развития является путь сохранения гармонии в межэтнических отношениях при опоре на такие ценности, как терпимость, компромиссность и справедливость.
The failure to do so stands in marked contrast with the path that the Court chose to follow in operative clause F of the dispositif of the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, p. 266). То, что это не было сделано, заметно контрастирует с тем путем, по которому Суд предпочел пойти в пункте F постановляющей части консультативного заключения относительно Законности угрозы ядерным оружием или его применения, p. 266).
General purpose of object: Encrypted and unencrypted transmission of analogue and digital radio, television and multimedia data services; provision of interactive services with return path via satellite. передача кодированных и некодированных аналоговых и цифровых телевизионных и радиосигналов, а также передача мультимедийных данных; предоставление интерактивных услуг с путем возврата через спутник.
Waiting for the decision of the jury was very worrying, and receiving the list of finalists was very exciting. We consider this accomplishment as another proof that our service is developing on the right path. Моменты ожидания решения жюри были для нас действительно волнительными, а получение списка финалистов с нашим участием еще одним доказательством того, что мы идем верным путем!
This course will be available to those wish to make themselves eligible for assignment... to the Bureau of Criminal Identification, BCI... which is generally considered to be a path to a detective's gold shield. "Курс могут прослушать патрульные," "... желающие впоследствии работать в бюро криминальных идентификаций," "... которое считается для полицейских прямым путем к золотому значку."
So, you'd risk not attaining the goal you hold most dear, because you feel compelled to follow your own path? Так вы рискуете не достичь цели, к которой стремитесь, потому что чувствуете, что вынуждены следовать своим путем?
We are confident that the people of Samoa will continue to keep the dreams and legacy of His Highness alive and that Samoa and its people will reach greater heights in time to come, traversing the path of progress he envisioned. Мы уверены в том, что народ Самоа будет и впредь хранить мечты и наследие Его Высочества и что Самоа и его народу удастся достичь еще более грандиозных высот в будущем, следуя предначертанным им путем прогресса.
The representative said that the United Kingdom had the impression that there was no strong desire in its Territories to choose the path of independence, even though his Government had made it clear that it would give encouragement where independence was an option. если это стремление будет представлять собой волю народа, ясно выраженную конституционным путем. Соединенное Королевство с уважением относится к тому, что независимость для некоторых территорий может быть долгосрочной целью.
Starting from a given deposition, this 'accumulated exceedance' (AE) is calculated by adding up (for each ecosystem) the sulphur and nitrogen reduction needed to achieve non-exceedance by taking the shortest path to the critical load function. Исходя из какого-либо заданного уровня осаждений такое "совокупное превышение" (СП) рассчитывается путем добавления (для каждой экосистемы) показателей сокращения выбросов серы и азота, необходимого для кратчайшего достижения уровней непревышения критических значений, определяемых функцией критических нагрузок.
The second type values are placed inside space intervals-segments, whose position is determined by forming an outline path signal (2) and the borders (1) of segments are set according to the number of neighbouring elements which are used for reproducing the screen copy outlines. Последние из них размещают внутри пространственных интервалов - сегментов, положение которых определяют путем формирования сигнала трассы (2) контура, а границы (1) сегментов устанавливают в зависимости от количества окрестных элементов, используемых для воспроизведения контуров на растровой копии.
Guyana has also been implementing a low-carbon development strategy, launched in 2009, with the aim of fostering economic growth, and sustaining development through the adoption of a low-carbon development path. В 2009 году в Гайане было начато также осуществление стратегии развития с низкой углеродной составляющей, цель которой состоит в содействии экономическому росту и в обеспечении устойчивого развития путем перевода страны на рельсы развития с низкой углеродной составляющей.
a) stabilising atmospheric greenhouse gases at 450 parts per million carbon dioxide-equivalent or lower, through unified long-term action that sets the world on a path to peak global emissions by and then reduce global greenhouse gas emissions by per cent by on levels; and а) стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере на уровне 450 млн.-1 в эквиваленте диоксида углерода или ниже путем единых долгосрочных действий, которые направляют мир на путь к достижению пика глобальных выбросов до и последующему сокращению глобальных выбросов парниковых газов на процентов к на уровнях; и
You can also go by train (getting off at the train station in Karlovy Vary - Březová) from where you hike on Sova's path towards St. Linhart and then continue on Tuhnicka path. От остановки вернитесь приблизительно на 130 м. и сверните направо на улицу К Лингарту, дойдите до конца улицы и перейдите на Доубскую тропу, с которой потом сверните на Тугницкую тропу. От ресторана Святой Лингарт следуйте тем те путем, как в предыдущих вариантах.
Yet, drawn to the enduring purposes and principles of the Charter, young women and men from all parts of the world, from every creed and every circumstance, still yearn to follow this path less travelled. И все же, вдохновляемые непоколебимыми целями и принципами Устава, молодые женщины и мужчины со всех уголков света, придерживающиеся самых различных вероисповеданий и живущие в самых разных условиях, тем не менее, стремятся следовать этим менее исхоженным путем.
As previously noted under article 11, the PATH is aimed at delivering benefits of cash grants to the most needy and vulnerable in society, including through increasing the educational attainment and improving health outcomes among Jamaicans who are considered to be poor. Как отмечалось ранее в связи со статьей 11, ПРЗО направлена на обеспечение пособий наличными средствами для наиболее нуждающихся и находящихся в неблагоприятном положении лиц в обществе, в частности путем повышения уровня образовательной подготовки и улучшения здоровья ямайцев, которые считаются бедными.