Английский - русский
Перевод слова Path
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Path - Путем"

Примеры: Path - Путем
The other path is the route of a negotiated settlement, consistent with the commitments given in the Oslo accords. Другим путем является урегулирование на основе проведения переговоров в соответствии с обязательствами, взятыми в рамках Соглашений, достигнутых в Осло.
For an Organization that must respond regularly to crisis, that was a sure path to frustration, failure and irrelevance. Для Организации, которая должна регулярно реагировать на кризисы, это является прямым путем к крушению, краху и некомпетентности.
The News Corporation seems determined to take Britain and the US down a similar path. Кажется, «News Corporation» намеревается повести Великобританию и США тем же путем.
We remain convinced that in Angola scrupulous respect for the Lusaka Protocol is the only path to lasting peace and reconciliation. Мы по-прежнему убеждены в том, что единственным путем к прочному миру и примирению в Анголе является неукоснительное выполнение Лусакского протокола.
The Government has undertaken to follow such a path and to establish all necessary conditions for a successful conclusion to the process. Правительство обязалось следовать этим путем и создать все условия, способствующие успешному развитию этого процесса.
We note that African countries have implemented reform programmes and encourage them to pursue this path. Мы отмечаем, что африканские страны осуществляют программы реформ, и призываем их и впредь следовать тем же путем.
However, the Russian Federation was gradually emerging from the crisis and was advancing consistently along the path of democracy and freedom. Однако Российская Федерация постепенно выходит из кризиса и настойчиво движется путем демократии и свободы.
The only possible path has been and continues to be political negotiations. Единственным возможным путем были и будут политические переговоры.
We must stay on that path and make further improvements. Мы должны следовать этим путем и привносить дальнейшие улучшения.
We are concerned that future mainstreaming of the concept in United Nations activities will follow the same path. Мы обеспокоены тем, что включение этой концепции в основную деятельность Организации Объединенных Наций в будущем последует тем же путем.
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
Education also creates products and markets; education is the path to prosperity. Образование также создает продукты и рынки; образование является путем к процветанию.
I am confident that our path is available to everyone. Я уверен, что нашим путем может идти каждый.
With that in mind, let us consider the path that lies ahead for the Preparatory Committee. С учетом всего этого необходимо определить, каким путем пойдет Подготовительный комитет.
We also believe that this policy constitutes a more beneficial path than that of winner-takes-all. Мы также считаем, что эта политика является более благоприятным путем продвижения вперед, чем награда единственного победителя.
That means following the path set out in the recent resolutions of the Council. Это означает, что они должны следовать путем, начертанным в последних резолюциях Совета.
We believe that this path can be found only through negotiations and dialogue. Мы считаем, что к такому решению можно прийти путем переговоров и диалога.
Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. Каждая страна будет идти путем, который уходит корнями в культуру ее народа и его традиции.
These strategies can support military activity by addressing discord at the political level, thereby diverting actors from the path to conflict. Эти стратегии могут поддерживать деятельность военного характера путем преодоления возникших разногласий на политическом уровне, уводя тем самым стороны с дороги, ведущей к конфликту.
The international community had a supportive role to play by encouraging countries to take the development path that best suited their national realities. Международное сообщество должно оказать поддержку путем поощрения стран к движению по такому пути развития, который наиболее соответствует их национальным реалиям.
A sustainable city must begin with ensuring that construction of new slums is not the only path to its future development. Устойчивое развитие города должно начинаться с понимания того, что строительство новых трущоб не является единственным путем его будущего развития.
We are committed to a peaceful and honest path. Мы привержены тому, чтобы следовать мирным и честным путем.
The political commitment was unprecedented, and we must continue on that path. Выраженная там политическая приверженность стала беспрецедентной по масштабам, и мы должны продолжать идти этим путем.
Kenya believes that multilateral negotiations and agreements are the only viable path to meaningful disarmament and security. Кения считает, что многосторонние переговоры и соглашения являются единственным эффективным путем к реальному разоружению и безопасности.
It encouraged South Africa to continue this path dedicated to the cause of human rights. Он призвал Южную Африку продолжать идти путем, ведущим к торжеству прав человека.