| These rocks often make interesting shapes which we like to name. | Эти камни порой образуют интересные формы, которым мы любим давать имена. |
| I've often wondered that myself. | Да мне и самому это порой интересно. |
| The Earth is on a cosmic thrill ride, one that often involves extreme danger. | Земля несется в космической гонке, порой невероятно опасной. |
| I know it is often thought sense to give the servants a degree of latitude, sir, but... | Я знаю, порой считается разумным разрешать слугам некоторые вольности, сэр, но... |
| I've often wished that you'd been more demonstrative. | Мне порой хотелось, чтобы ты был более несдержанным. |
| We must strengthen prevention efforts among vulnerable populations, which are often not very visible. | Мы должны обеспечить укрепление профилактических мер среди уязвимых групп, которые порой не слишком заметны. |
| This is often a hard balance to strike in the face of such a severe threat. | Добиться такого сбалансированного подхода перед лицом этой серьезной угрозы порой трудно. |
| There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. | К тому же порой неверно трактуется повестка дня наших операций по поддержанию мира. |
| Leakage of important information, could lead to very high loss, often comparable with loss of main funds. | Утечка важной информации может нанести компании непоправимый ущерб, порой сравнимый с потерей основных средств производства. |
| Some deserts, often hundreds of kilometers from the ocean, provide the raw materials for life. | Некоторые пустыни, порой расположенные в сотнях километров от океана, дают питательные вещества для поддержания жизни. |
| The term Integral Nationalism often overlaps with fascism, although many natural points of disagreement exist. | Интегральный национализм порой пересекается с фашизмом и нацизмом, однако имеет естественные различия. |
| Unfortunately, it can often be difficult to obtain a suitable compound. | Порой достаточно сложно найти правильный компромисс. |
| The chronological order is often confused or nonexistent. | Хронологический порядок порой нарушается или вовсе не существует. |
| Due to her illness, she walks very slowly and is often late for class. | Она очень медленно ходит, отчего, порой, опаздывает на уроки. |
| Police officers often find themselves frustrated by the limitations of the legal system. | Офицерам полиции порой нелегко выполнять свою работу, из-за ограничений судебной системы. |
| Our behaviors transform, often relatively quickly. | Наше поведение меняется, порой довольно быстро. |
| That often determines the whole course of subsequent proceedings. | Порой это определяет весь ход дела. |
| The "invisible" female workers often work well over the statutory daily working hours or working days. | Продолжительность работы "невидимых" женщин-работниц порой значительно превышает законодательно установленную продолжительность рабочего дня или недели. |
| This opportunity is unique in Haiti's long and often turbulent history. | Во всей долгой и порой бурной истории Гаити никогда еще не было такого шанса. |
| The report makes often depressing reading, as it reveals the most distressing aspects of the situation of children. | Этот доклад порой тяжело читать, так как в нем описаны весьма неприглядные аспекты положения детей. |
| In developing countries, even the most basic statistics are often lacking. | В развивающихся странах порой отсутствуют даже самые основные статистические данные. |
| There is still hesitation - albeit often selective - within the Council in resorting to that format. | Совет по-прежнему сталкивается с определенными колебаниями - порой селективными - при использовании этого формата. |
| Traditional practitioners, whose role is often less visible, are also participating in prevention efforts and in the treatment of AIDS-related opportunistic infections. | В профилактических мероприятиях и в лечении связанных со СПИДом условно-патогенных инфекций участвуют и традиционные действующие лица, хотя их роль порой в меньшей степени бросается в глаза. |
| That burden of proof was often too heavy and should be transferred to the defendant. | Упомянутое бремя доказывания является порой слишком тяжелым, и его следует переложить на подзащитного. |
| Wise time management is often a condition of success. | Умение разумно распоряжаться временем порой является залогом успеха. |