Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Порой

Примеры в контексте "Often - Порой"

Примеры: Often - Порой
The financing mechanism is often slow and sometimes complex. Механизм финансирования нередко функционирует медленно и порой является слишком сложным.
The agenda tends to be too long, and often results in a duplication of issues. Повестка дня также порой бывает слишком длинной и нередко сводится к дублированию вопросов.
These often noisy and occasionally deadly objects first appeared in large numbers only a few centuries ago. Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
They are often physically unstable (subject to earthquakes, landslides and volcanic and torrential phenomena) and sometimes plentiful in mineral resources. В физическом отношении они часто являются неустойчивыми, так как подвержены воздействию в результате землетрясений, оползней, вулканической деятельности и проливных дождей и порой изобилуют природными ресурсами.
Several participants stressed that people living in extreme poverty were often excluded from social life and suffered from an isolation that was sometimes total. Несколько участников семинара подчеркнули, что люди, живущие в крайней нищете, часто исключаются из общества и подвергаются порой полной изоляции.
Without being aware, cities are drawing upon the carrying capacity of distant ecosystems, often causing irreparable environmental damage. Порой и не осознавая того, города истощают потенциальную емкость отдаленных экосистем, нередко нанося непоправимый экологический ущерб.
These issues often go beyond - far beyond - trade rules. Эти вопросы нередко выходят - и порой весьма далеко - за рамки норм в области торговли.
Combatants often live or seek shelter in villages and sometimes use civilians, including women and children, as human shields. Комбатанты зачастую живут или укрываются в деревнях, а порой используют мирное население, включая женщин и детей, в качестве живых щитов.
The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения.
Humanitarian personnel often face various threats to their safety and security, sometimes of even deliberate attacks and hostage-taking. Гуманитарный персонал часто сталкивается с различными угрозами в плане безопасности и неприкосновенности, порой даже с преднамеренными нападениями и захватом заложников.
Convicted offenders often receive very light sentences and on occasion are permitted to escape from detention. Осужденные преступники чаще всего получают крайне мягкое наказание, а порой им предоставляется возможность сбежать из-под стражи.
Much too often, well-meaning multilateral and/or bilateral agencies have sponsored piecemeal and at times contradictory assistance programmes. Слишком часто преследующие благие цели многосторонние и/или двусторонние учреждения финансировали мелкие и порой противоречивые программы помощи.
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях.
It may, however, prove difficult to obtain evidence in discrimination cases, in which the defendant often has possession of useful information. Однако порой трудно получить доказательства в делах о дискриминации, когда полезная информация часто находится в руках ответчика.
Working in partnership is sometimes challenging, and operating parameters and agreements are often necessary. Работать в партнерстве порой трудно, и зачастую требуется определить параметры сотрудничества и достичь соответствующих договоренностей.
These countries tend to have more limited access to credit, which is often available at higher costs with sometimes onerous conditions. Эти страны, как правило, имеют более ограниченный доступ к кредитам, которые зачастую предоставляются под более высокие проценты и порой на обременительных условиях.
Such institutions are often connected to each other through what is sometimes referred to as a national research and education network. Такие учреждения нередко связываются друг с другом через порой так называемую национальную исследовательскую и образовательную сеть.
It is often very difficult and sometimes impossible to prove that torture has been used. Доказать факт применения пыток зачастую бывает очень сложно, а порой и невозможно.
Language is often particularly important to non-dominant communities seeking to maintain their distinct group and cultural identity, sometimes under conditions of marginalization, exclusion and discrimination. Язык часто играет особо важную роль для недоминирующих общин, которые стремятся сохранить свою особую групповую и культурную самобытность, порой в условиях маргинализации, исключения от жизни общества и дискриминации.
Special political missions are often required to be deployed rapidly, in response to sometimes urgent need. С учетом порой неотложной необходимости нередко требуется быстро развертывать специальные политические миссии.
Our relationships with our siblings are often fraught. Отношения с родственниками порой бывают невыносимыми.
This profoundly affects the participation of women - who are often affected by gender-based exclusion and sometimes a high tolerance for the infringement of their rights - and of young people. Это оказывает глубокое воздействие на участие женщин, которые зачастую подвергаются изоляции на гендерной основе и порой сталкиваются с таким явлением, как высокая терпимость по отношению к ущемлению их прав, а также прав молодых людей.
They often call on their Geneva-based delegates to represent them, even though the latter are not always able to follow the specialized discussions. Они часто просят своих представителей в Женеве участвовать от их имени в таких совещаниях, хотя последним порой и непросто разобраться в сути обсуждений в силу их специального характера.
The planning processes for African peace support operations are believed to have often been undertaken ad hoc, at times in an uncoordinated fashion. Считается, что процессы планирования для африканских операций в поддержку мира часто осуществляются на основе конкретного случая, порой несогласованным образом.
The age of some port infrastructure and superstructure, often combined with poor maintenance, means that their structural integrity may be compromised. Возраст некоторых элементов портовой инфраструктуры и сооружений, нередко в сочетании с низким качеством эксплуатационного обслуживания, порой ставит под угрозу их техническую пригодность.