'Cause they're obviously not helping us here. |
Потому как ясно что сюда они помощь не пришлют. |
You'd obviously had an argument. |
Было ясно, что вы поругались. |
Look, obviously we have a lot of stuff to work out. |
Слушай, ясно, что нам еще во многом нужно разобраться. |
This is obviously the way they came. |
Ясно, что они были здесь. |
No, obviously it was someone who hated her guts and wanted her party trashed. |
Нет, ясно, кто-то сильно её ненавидит и испортил ей вечеринку. |
Afghanistan's neighbours are obviously key to the country's future stability and prosperity. |
Ясно, что сотрудничество Афганистана с соседними странами является залогом обеспечения стабильности и процветания в будущем. |
Look, obviously, neither of us want to talk about this. |
Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
It's obviously what he wants. |
Ясно, что ОН этого хочет. |
All right, well, it's obviously broken in this hypothetical scenario. |
Ладно, ясно же что в данной ситуации он сломан. |
That's obviously what was wrong with him. |
Теперь ясно, почему он так странно себя ведёт. |
All United Nations expenditure obviously has a financial cost but it also has an opportunity cost. |
Ясно, что все расходы Организации Объединенных Наций являются финансовыми последствиями, но они имеют также стоимость с точки зрения предоставляемой возможности. |
The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. |
Ясно, что в подлинные намерения этого правительства не входит выполнение существующих соглашений или же продолжение нынешнего мирного процесса. |
Such problems would obviously not be solved simply by increasing the funding or the number of meetings of the various committees. |
Ясно, что в основе решения этих проблем лежит не увеличение объема финансирования или количества заседаний различных органов. |
It was obviously in the interest of Armenia to stall negotiations and continue to complain that it was under a blockade. |
Ясно, что Армения заинтересована в срыве переговоров, продолжая жаловаться на блокаду. |
If such an attack occurred, then obviously the assessment of a low risk was erroneous. |
Если такое нападение произойдет, станет ясно, что оценка риска как малого была ошибочной. |
The choice of any specific action would obviously depend on the domestic situation. |
Ясно, что выбор какой-либо конкретной меры будет зависеть от ситуации в стране. |
That obviously is not a new realization. |
Ясно, что в этом нет ничего нового. |
It was obviously not aimed at helping the peace process. |
Ясно, что это не было направлено на поддержку мирного процесса. |
It is obviously in the interest of the member States of ECOWAS to scrupulously implement the Moratorium. |
Ясно, что неукоснительное соблюдение моратория отвечает интересам государств-членов ЭКОВАС. |
The objective of proximity obviously required a high degree of popular involvement in governance. |
Ясно, что задача «непосредственной близости» требует высокой степени участия населения в управлении. |
She needed help then, and obviously she needs it now. |
Её уже тогда была нужна помощь, ясно, что и сейчас она в ней нуждается. |
Dickie Fingers was obviously sprung to be a part of this robbery. |
Ясно, что Липкого Дикки похитили, чтобы он смог участвовать в этом ограблении. |
you're obviously still in love with this guy. |
Ясно, что ты до сих пор любишь этого парня. |
I mean, when I moved out, obviously there was a power vacuum. |
В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие. |
We're obviously looking for a psycho Bugs Bunny! |
Ясно, что мы ищем сумасшедшего кролика Банни Багза! |