Примеры в контексте "Obviously - Ясно"

Примеры: Obviously - Ясно
Obviously, whatever this kid's got, it's something systemic. Ясно то, что болезнь у мальчика поражает весь организм.
Obviously, he was getting close to something and they killed him for it. Ясно, что он подобрался близко к какой-то разгадке, из-за чего его и убили.
Obviously, we need to determine our priorities. Ясно, что нам необходимо определить свои приоритеты.
Obviously, not from the Georgian side. Ясно, что не со стороны Грузии.
Obviously, we consider this debate to be an essential first step on that path. Ясно, что мы считаем эту дискуссию важным, крупным шагом на этом пути.
Obviously, I have to go with you because I'm... Ясно. Очевидно, я должна поехать с вами, потому что я...
Obviously, these natural beauties aren't within everyone's reach. Ясно даже и ежу, такая красота не всякому доступна.
Obviously, we have to talk to Tom. Совершенно ясно, что мы должны поговорить с Томом.
Obviously we should be trying to understand it. Я думаю, мы должны дать ясно это понять.
Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. Ясно, что ее прислал Анжер и велел во всём признаться.
Obviously, she didn't take the girls. Ясно же, что это не она похитила девчёнок.
Obviously, he dumped her for someone better. Ясно же, он бросил её ради девушки получше.
Obviously, the Committee supported autonomy, and not the separatist claims which were being voiced in Kosovo. Ясно, конечно же, что Комитет не поддерживает притязания на независимость, которые выражаются в Косово, а выступает за предоставление автономии.
Obviously, records must reflect with absolute accuracy the statements delivered by speakers and the decisions of the bodies concerned. Совершенно ясно, что отчеты должны с абсолютной точностью отражать выступления ораторов и решения соответствующих органов.
Obviously, these are questions that the international community must take seriously. Совершенно ясно, что международному сообществу необходимо серьезно подойти к решению этих вопросов.
Obviously, even the key documents of reference differ in their nature and in their historical, political and juridical significance. Ясно, что даже основные справочные документы различаются по своему характеру и по своей исторической, политической и юридической значимости.
Obviously, public money must not be wasted. Ясно, что государственные средства не должны растрачиваться впустую.
Obviously, the prescription that the Panel will provide will very much depend on its own perception of threats. Ясно, что вынесенные этой Группой рекомендации будут зависеть от ее собственного понимания угроз.
Obviously, they were operating from there. Ясно, что сотрудники ЦРУ работали оттуда.
Obviously, today is not the time to get into substance. Ясно, что сегодня не время вникать в суть вопроса.
Obviously, it was never really meant to achieve those objectives. Ясно, что в действительности в ней никогда и не ставились эти цели.
Obviously, he couldn't do anything then. Ясно, он уже ничего не мог поделать.
Obviously, we're not going to ban driving cars. Ясно, что мы не сможем запретить ездить в машинах.
Obviously, someone knew that I was coming to see you. Ясно, что кто-то знал, что я увижусь с тобой.
Obviously, you said you were going for Sebastian and Lewis, who are right up at the top. Ясно, что ты хотел догнать Себастьяна и Льюиса, которые на вершине.