| 'Cause they're obviously not helping us here. | Потому как ясно что сюда они помощь не пришлют. |
| You'd obviously had an argument. | Было ясно, что вы поругались. |
| Look, obviously we have a lot of stuff to work out. | Слушай, ясно, что нам еще во многом нужно разобраться. |
| This is obviously the way they came. | Ясно, что они были здесь. |
| No, obviously it was someone who hated her guts and wanted her party trashed. | Нет, ясно, кто-то сильно её ненавидит и испортил ей вечеринку. |
| Afghanistan's neighbours are obviously key to the country's future stability and prosperity. | Ясно, что сотрудничество Афганистана с соседними странами является залогом обеспечения стабильности и процветания в будущем. |
| Look, obviously, neither of us want to talk about this. | Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
| It's obviously what he wants. | Ясно, что ОН этого хочет. |
| All right, well, it's obviously broken in this hypothetical scenario. | Ладно, ясно же что в данной ситуации он сломан. |
| That's obviously what was wrong with him. | Теперь ясно, почему он так странно себя ведёт. |
| All United Nations expenditure obviously has a financial cost but it also has an opportunity cost. | Ясно, что все расходы Организации Объединенных Наций являются финансовыми последствиями, но они имеют также стоимость с точки зрения предоставляемой возможности. |
| The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. | Ясно, что в подлинные намерения этого правительства не входит выполнение существующих соглашений или же продолжение нынешнего мирного процесса. |
| Such problems would obviously not be solved simply by increasing the funding or the number of meetings of the various committees. | Ясно, что в основе решения этих проблем лежит не увеличение объема финансирования или количества заседаний различных органов. |
| It was obviously in the interest of Armenia to stall negotiations and continue to complain that it was under a blockade. | Ясно, что Армения заинтересована в срыве переговоров, продолжая жаловаться на блокаду. |
| If such an attack occurred, then obviously the assessment of a low risk was erroneous. | Если такое нападение произойдет, станет ясно, что оценка риска как малого была ошибочной. |
| The choice of any specific action would obviously depend on the domestic situation. | Ясно, что выбор какой-либо конкретной меры будет зависеть от ситуации в стране. |
| That obviously is not a new realization. | Ясно, что в этом нет ничего нового. |
| It was obviously not aimed at helping the peace process. | Ясно, что это не было направлено на поддержку мирного процесса. |
| It is obviously in the interest of the member States of ECOWAS to scrupulously implement the Moratorium. | Ясно, что неукоснительное соблюдение моратория отвечает интересам государств-членов ЭКОВАС. |
| The objective of proximity obviously required a high degree of popular involvement in governance. | Ясно, что задача «непосредственной близости» требует высокой степени участия населения в управлении. |
| She needed help then, and obviously she needs it now. | Её уже тогда была нужна помощь, ясно, что и сейчас она в ней нуждается. |
| Dickie Fingers was obviously sprung to be a part of this robbery. | Ясно, что Липкого Дикки похитили, чтобы он смог участвовать в этом ограблении. |
| you're obviously still in love with this guy. | Ясно, что ты до сих пор любишь этого парня. |
| I mean, when I moved out, obviously there was a power vacuum. | В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие. |
| We're obviously looking for a psycho Bugs Bunny! | Ясно, что мы ищем сумасшедшего кролика Банни Багза! |