Look, obviously this conversation never took place, okay? |
Слушай, конечно, этого разговора между нами не было, ясно? |
The expulsion of illegal immigrants had obviously not taken place on the basis of ethnic origin. |
Совершенно ясно, что высылка нелегальных иммигрантов осуществлялась не по признаку этнического происхождения. |
A consensus solution on this issue is obviously the desirable outcome of our work. |
Ясно, что желаемым результатом нашей работы должно быть консенсусное решение этого вопроса. |
All the activities that we are talking about today will obviously not be possible without sufficient, timely and flexible funding. |
Совершенно ясно, что вся деятельность, о которой мы говорим сегодня, будет невозможной без достаточного, своевременного и гибкого финансирования. |
Such a distinction could obviously be drawn only if there were established and practical criteria making clear the difference between them. |
Подобное разграничение может эффективно проводиться, очевидно, только при наличии ясно установленных и практически применимых критериев, отражающих различие между ними. |
For us, obviously, any extended and open-ended entrenchment by Eritrea in Ras Doumeira and Doumeira Island is totally unacceptable. |
Ясно, что для нас любое длительное и неопределенно долгое закрепление Эритреи в районе Рас-Думейры и на острове Думейра является абсолютно неприемлемым. |
I mean, obviously, you are not thinking clearly. |
Видимо, ты не можешь ясно мыслить. |
I mean, obviously, she must have loathed you. |
То есть, совершенно ясно, что ты был ей отврателен. |
So, we have 48 hours to respond, but, obviously, this is clear. |
Итак, у нас есть 48 часов для решения, но, очевидно, и так все ясно. |
He was obviously too spineless to do something that noble, and off himself for me. |
Было же ясно, что такая тряпка не пойдет на такой благородный шаг. |
Because, you know, we obviously have the advantage. I'm just kidding. |
Потому что ясно, что у нас преимущество. Я просто шучу. |
I mean, this is obviously spy-related. |
Ясно, что это шпионские штучки. |
A, the guy has obviously been really busy, okay? |
Во-первых: человек, очевидно, был очень занят, ясно? |
I'm a triple threat... Brains, brawn, and obviously a dazzling personality. |
Я - три в одном: ум, мощь и, ясно дело, неотразимое обаяние. |
I mean, obviously, this guy just wants some answers. |
Ясно же, что парню нужны ответы на вопросы. |
He's obviously crazy about me, but not a yip from him. |
Ясно, что он от меня без ума, только он молчит. |
The main reason for the differences in the reported results, however, is obviously connected to the different measurement methods used by the participants. |
Однако совершенно ясно, что основная причина, объясняющая расхождения в представленных результатах, непосредственно связана с различными методами измерений, использовавшимися участниками. |
Article 4 of the Constitution does not expressly impose restrictions on these rights and freedoms as regards their manifestations, but obviously they do not apply without limits. |
В статье 4 Основного закона не содержится ясно выраженных ограничений этих прав и свобод на уровне их проявления, однако эти права и свободы, разумеется, не могут иметь применения, не ограничиваемого никакими пределами. |
Rwanda obviously does not have the necessary financial means to provide these resources. It is therefore necessary that the international community supplement Rwanda's efforts. |
Ясно, что Руанда не располагает необходимыми финансовыми средствами для обеспечения требуемых ресурсов, поэтому необходимо, чтобы международное сообщество поддержало усилия Руанды. |
This is more than twice the amount of revenue raised in the same period last year, so obviously this means considerable progress has been achieved. |
Это более чем вдвое превышает объем поступлений на тот же период прошлого года и ясно свидетельствует о том, что достигнут значительный прогресс. |
A review by senior officers was obviously not sufficient and it was important that a judicial mechanism be put in place. |
Совершенно ясно, что контроль, осуществляемый старшими офицерами, не представляет собой достаточную меру, и в этой связи надлежит создать механизм судебного надзора. |
Right, obviously, obviously, obviously. |
Конечно, это очевидно, ясно. |
This is made clear by Simpson and Fox: "The use of such terms as 'obviously futile' and 'obviously insufficient' in relation to rights of appeal is, however, misleading. |
Это ясно дают понять Симпсон и Фокс: «Употребление таких терминов, как «очевидно бесполезной» и «очевидно недостаточной» применительно к правам на подачу апелляции, тем не менее, вводит в заблуждение. |
Meetings held in private can obviously be useful at times. |
Ясно, что заседания, проходящие за закрытыми дверями, иногда могут быть полезны. |
Okay, it's obviously not either of those guys. |
Ладно, ясно одно, что это не один из этих парней. |