While noting that the number of deployed nuclear weapons had been reduced, his Government expected further concrete measures by nuclear-weapon States. |
Его правительство, хотя и отмечает, что количество развернутого ядерного оружия сократилось, надеется на принятие государствами, обладающим ядерным оружием, дальнейших конкретных мер. |
Ms. AOUIJ introduced the report, noting that the main priority was the Committee's contribution to the Fourth World Conference on Women. |
Г-жа АУИДЖ представляет доклад и отмечает, что главным приоритетом является вклад Комитета в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
His Government reaffirmed its commitment to the implementation of those instruments, noting that the granting of asylum was a humanitarian act. |
Правительство Судана вновь повторяет свое обещание соблюдать положения этих документов и в этой связи оно отмечает, что предоставление убежища является гуманитарным актом. |
The Committee was merely noting that only one religion could be practised in Saudi Arabia and requesting information in that regard. |
Комитет лишь отмечает, что в Саудовской Аравии может исповедоваться только одна религия, и в этой связи просит предоставить информацию. |
She also supported the new paragraph 2 of draft article 37, noting that the compensation specified would not cover purely environmental damage. |
Кроме того, она поддерживает новый пункт 2 проекта статьи 37 и отмечает, что указанная компенсация не покрывает ущерб, нанесенный исключительно окружающей среде. |
In particular, OIOS cited the lack of internal controls, noting that |
В частности, УСВН, говоря об отсутствии внутренних механизмов контроля, отмечает, что: |
Mr. Mra, welcomed the changes the Special Rapporteur had made in his oral report, noting that the written report contained many inaccuracies. |
Г-н Мра приветствует те изменения, которые Специальный докладчик сделал в своем устном заявлении, но отмечает при этом, что его письменный доклад грешит многочисленными неточностями. |
He concluded by noting that sometimes countries did need international assistance to strengthen their own sovereignty. |
В заключение он отмечает, что страны действительно иногда нуждаются в международной помощи для укрепления своего суверенитета. |
Mr. Thornberry, noting that Paraguay was described in the Constitution as a multicultural country, asked how that was reflected in legislation and in practice. |
Г-н Торнберри отмечает, что, согласно Конституции, Парагвай является многокультурной страной, и спрашивает, как это проявляется де-юре и де-факто. |
The Committee agrees, noting the importance of outreach and continuing collaboration with international and national bodies to raise awareness on the scope of the arms embargo. |
Комитет согласен с этой рекомендацией и отмечает важность проведения информационной работы с международными и национальными структурами и дальнейшего взаимодействия с ними в целях повышения уровня осведомленности о сфере охвата эмбарго в отношении оружия. |
The Working Group is generally satisfied with the replies provided regarding decision-making on siting, noting that many Parties and committed ECE countries gave the same answer as in the previous reporting round. |
Рабочая группа в целом удовлетворена ответами, касающимися принятия решений о размещении, при этом она отмечает, что многие Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, дали тот же ответ, что и в ходе предыдущего отчетного цикла. |
The Board considers this recommendation to be implemented, although noting that the impact resulted in limited success with regard to this initiative. |
Комиссия считает данную рекомендацию выполненной, хотя и отмечает, что ее выполнение привело к достижению лишь ограниченного успеха в реализации этой инициативы. |
The Committee, while noting the delay of almost 10 years in its submission, welcomes the State party's initial report. |
Комитет приветствует первоначальный доклад государства-участника, но при этом отмечает, что он был представлен с почти десятилетним опозданием. |
She confirmed that the National Human Rights Programme would be renewed, noting that human rights were now firmly rooted in the collective conscience of Mexicans. |
Она подтверждает, что Национальная программа по правам человека будет обновлена, и отмечает, что права человека теперь прочно укоренились в коллективном сознании мексиканцев. |
Mr. GONZÁLEZ POBLETE, noting that the maximum period of pre-trial detention was 81 days, asked whether that included time spent in police custody. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ отмечает, что максимальный период досудебного задержания составляет 81 сутки и спрашивает, включает ли этот период содержание под стражей в полиции. |
Snyder notes similarities between the two totalitarian regimes, while also noting enabling interactions that reinforced the destruction and suffering brought to bear on non-combatants. |
Снайдер отмечает сходство между двумя тоталитарными режимами, а также отмечает благоприятные взаимодействия, которые усилили разрушение и страдания, принесённые мирным жителям. |
The game keeps a log of real world play time with Lea noting how many days long you've kept her waiting since last playing. |
Игра учитывает реальное время, прошедшее между запусками игры, и Леа отмечает, сколько дней заставил её «ждать» игрок. |
Ms. ESTRADA CASTILLO supported the positive comments made regarding the adoption of the draft optional protocol, noting that its adoption would strengthen and enrich the Committee's work. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО поддерживает позитивные замечания в отношении принятия проекта факультативного протокола и отмечает, что его принятие укрепит и обогатит деятельность Комитета. |
In his report, the Secretary-General draws our attention to the seriousness of the problem, noting that: |
В своем докладе Генеральный секретарь обращает внимание на серьезность проблемы и отмечает следующее: |
The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета. |
The Special Rapporteur joins in this call, noting that ratification of or accession to the Convention demonstrates a State's commitment to eradicating the practice of torture. |
Специальный докладчик присоединяется к этому призыву и отмечает, что ратификация Конвенции или присоединение к ней является свидетельством приверженности государств делу искоренения практики пыток. |
The Committee joins the State party in noting that while children can acquire nationality from age 12, parents who are non-nationals have much greater difficulty in acquiring nationality. |
Комитет, как и государство-участник, отмечает, что в то время, как сами дети могут получить гражданство начиная с 12-летнего возраста, их родители, не являющиеся гражданами страны, при получении гражданства сталкиваются со значительно бóльшими трудностями. |
10.4 The Committee begins by noting that the fact that a distinction is enshrined in the Constitution does not render it reasonable and objective. |
10.4 Комитет прежде всего отмечает, что тот факт, что такое различие закреплено в Конституции, не доказывает его обоснованный и объективный характер. |
Mr. RASMUSSEN began by noting that in its future reports, it would be helpful for the Australian delegation to consider each article of the Convention separately. |
Г-н РАСМУССЕН сначала отмечает, что в контексте будущих докладов австралийской делегации целесообразнее рассматривать каждую статью Конвенции в отдельности. |
She welcomed the recent improvement in the financial situation of the Organization, noting that the rate of collection of assessed contributions had reached a level unprecedented in recent years. |
Она с удовлетворением констатирует улучшение в последнее время финансового поло-жения Организации и отмечает, что показатель выплаты начисленных взносов достиг беспреце-дентного за последние годы уровня. |