Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечает

Примеры в контексте "Noting - Отмечает"

Примеры: Noting - Отмечает
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) agreed with the representative of France, noting that legislators often forgot that private sector participation in the development of infrastructure and services was not a new phenomenon. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) выражает согласие с представителем Франции и отмечает, что законодатели часто забывают, что участие частного сектора в развитии инфраструктуры и сферы услуг - это не новое явление.
With respect to the impact of operational activities, she wholly agreed with paragraph 39 of the report, noting that the entire United Nations system participated in the country strategy note exercise and the pilot project on UNDAF. Что касается результатов оперативной деятельности, то выступающая выражает согласие с пунктом 39 доклада и отмечает, что в разработке документов о национальных стратегиях и экспериментального проекта в отношении РПООНПР принимает участие вся система Организации Объединенных Наций.
The Committee expresses its appreciation for the submission of the report, while noting that the report did not always follow strictly the guidelines established by the Committee. Комитет с удовлетворением принимает представление доклада, однако при этом отмечает, что доклад не во всех отношениях полностью соответствует руководящим принципам Комитета.
Mr. Kleib, noting that the case of the Falkland Islands was not a traditional decolonization issue, said that it must be resolved through peaceful negotiations, in the best interests of the population. Г-н Клейб отмечает, что случай с Фолклендскими островами не является традиционными вопросом деколонизации, и говорит, что этот вопрос должен решаться путем мирных переговоров в наилучших интересах населения.
He commended the Government for taking a number of initiatives in anticipation of accession to the Convention, noting that it was exceptional for a State party to do so prior to ratification. Он с одобрением относится к тому, что правительство предприняло ряд инициатив в ожидании присоединения к Конвенции, и отмечает, что для государства-участника исключительно важно сделать это до ратификации.
Mr. Diab, noting that an omission had occurred in the draft resolution, requested that the words "of 15 June 2000"should be inserted at the end of the fourth preambular paragraph. Г-н Диаб отмечает, что в проекте резолюции имеет место пропуск, и обращается с просьбой добавить в конец четвертого пункта преамбулы выражение «от 15 июня 2000 года».
While noting that the State party is aware of the problem, the Committee expresses its concern at the delays in processing applications for habeas corpus as well as the limited number of officially appointed counsel in Panama. Хотя Комитет отмечает, что государство-участник понимает эту проблему, он выражает свою обеспокоенность медленным рассмотрением жалоб хабеас корпус, а также немногочисленностью имеющихся в стране защитников по назначению.
(b) While noting the State party's provision in its report of data from 1992 to 1995, at the absence of precise up-to-date data on child labour practices. Ь) отсутствием точных и обновленных данных, касающихся практики детского труда, хотя при этом он отмечает представление государством-участником в своем докладе таких данных за период с 1992 по 1995 год.
Since the fall of 2000, we have been coordinating, on an informal basis, the donor countries in New York, and our delegation takes pleasure in noting the dedication of the competent officials and authorities who head these services. Начиная с осени 2000 года мы на неофициальной основе занимаемся координацией деятельности стран-доноров в Нью-Йорке, и наша делегация с удовлетворением отмечает усердие компетентных сотрудников и органов, возглавляющих эти службы.
Mr. THORNBERRY commended the self-critical nature of Guatemala's eleventh periodic report, noting that it was a first step towards addressing the issues involved. ЗЗ. Г-н ТОРНБЕРРИ с удовлетворением отмечает самокритичный характер одиннадцатого периодического доклада Гватемалы, указывая, что это служит первым шагом на пути решения соответствующих вопросов.
While noting the programme on prevention of suicides, the Committee notes with concern the high suicide rate among adolescents. Принимая к сведению наличие программы по предупреждению самоубийств, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает высокий уровень самоубийств среди подростков.
In that connection, noting the importance of new developments in Russian space activity for international cooperation, he said that his country's space establishment continued to function in a stable manner. В этой связи, говоря о важнейших для международного сотрудничества направлениях космической деятельности России, он отмечает, что космический комплекс страны продолжает стабильно функционировать.
UNHCR stated that asylum-seekers did not have access to an effective remedy against negative decisions at first instance, noting that Presidential Decree 81/2009 had abolished the former independent appeals procedure. УВКБ отмечает, что просители убежища не имеют доступа к эффективным мерам правовой защиты от отрицательных решений по их делам в органах первой инстанции, указывая, что президентским указом 81/2009 ранее существовавшая процедура независимой апелляции была упразднена.
Her country welcomed its constructive cooperation with UNHCR at the national level, while noting that the full potential of such cooperation had not yet been realized. Страна оратора с удовлетворением отмечает свое конструктивное сотрудничество с УВКБ на национальном уровне, обращая внимание, однако, на то, что полный потенциал такого сотрудничества еще не реализован.
While noting article 6 of the Turkmen Constitution, which recognizes the primacy of the universally recognized norms of international law, the Committee notes with concern that the Convention has never been directly invoked in domestic courts. Принимая к сведению статью 6 Конституции Туркменистана, в которой признается верховенство общепринятых норм международного права, Комитет с озабоченностью отмечает, что на Конвенцию никогда не делаются прямые ссылки в национальных судах.
While noting the establishment of the National Centre for Human Rights, in accordance with the Paris Principles, the Committee notes that the human, financial and technical resources for its proper functioning remain insufficient (art. 6). Принимая к сведению информацию о создании в соответствии с Парижскими принципами Национального центра по правам человека, Комитет отмечает, что этот центр по-прежнему испытывает дефицит кадровых, финансовых и технических ресурсов, необходимых для его надлежащего функционирования (статья 6).
While noting that the Global Forum and regional consultative processes may be useful forums for informal discussions between States, this is not sufficient to lead to any significant changes or improvements relating to global migration governance. Признавая, что Глобальный форум и региональные консультативные процессы могут стать полезными форумами для проведения неофициальных дискуссий между государствами, он отмечает, что этого недостаточно для того, чтобы способствовать каким-либо существенным изменениям или улучшениям в области управления миграцией на глобальном уровне.
While noting that programmes and policies have been adopted by the State party to combat child labour, the Committee also notes with concern the lack of information on any investigation or prosecution of persons responsible for child labour. Отмечая принятие государством-участником программ и политики по борьбе с детским трудом, Комитет, тем не менее, также с озабоченностью отмечает отсутствие информации о каких-либо расследованиях или преследованиях лиц, виновных в эксплуатации детского труда.
While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. Принимая к сведению разъяснения администрации о том, что концепция конечного видения по каждому компоненту будет представлена в третьем очередном докладе Генерального секретаря, Комиссия отмечает, что для реализации этой концепции необходим достаточно детальный план осуществления деятельности, который еще не разработан.
The Chairperson said there had been clear progress since the country's first report in 1996, particularly with respect to collective rights, noting the key role played by the Ombudsperson for children in those efforts. Председатель отмечает явный прогресс, достигнутый со времени представления первого доклада страны в 1996 году, особенно в том, что касается коллективных прав, и подчеркивает ключевую роль, которую играет в этих усилиях Омбудсмен по делам детей.
While noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee notes with concern the reports that it is widely practiced in the family and in institutions. Отмечая, что телесные наказания в школах запрещены, Комитет, тем не менее, с беспокойством отмечает сообщения о том, что они широко практикуются в семье и в специализированных детских учреждениях.
He reiterated his country's full support for administrative rationalization, while noting with deep concern the drop in the level of African representation and the absence of women in higher-level Secretariat posts. Он вновь заявляет, что его страна поддерживает административную рационализацию, и отмечает при этом с глубоким беспокойством снижение уровня представленности Африки и отсутствие женщин на должностях высокого уровня в Секретариате.
While noting the efforts made by the State party to set concrete targets and develop a national strategy on education, the Committee notes with concern the continuing high levels of illiteracy of women and girls, in particular in rural areas. Отмечая усилия государства-участника, направленные на установление конкретных целей и разработку национальной стратегии в области образования, Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющийся высокий уровень неграмотности женщин и девочек, особенно в сельских районах.
Moreover the Committee, while noting with satisfaction that the right to housing has been inscribed in the recently revised Constitution of Belgium, expresses concern at the adequacy of the measures taken to actually enforce that constitutional provision. Кроме того, хотя Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что право на жилье включено в недавно пересмотренную Конституцию Бельгии, он выражает озабоченность по поводу адекватности мер, принятых с целью осуществления на практике этого конституционного положения.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba), noting the changes to the programme of work, observed that the Bureau had not taken account of the comments made the previous day by certain delegations. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) принимает к сведению внесенные в программу работы изменения и отмечает, что Бюро не учло замечания, сформулированные накануне некоторыми делегациями.