Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечает

Примеры в контексте "Noting - Отмечает"

Примеры: Noting - Отмечает
He concluded by noting that the fiftieth anniversary of the United Nations, would revive hopes of strengthening the international peace and security that were the foundation for social development in its widest sense for all peoples of the world. ЗЗ. В заключение он отмечает, что пятидесятилетняя годовщина Организации Объединенных Наций оживит надежды на укрепление международного мира и безопасности, которые являются основой социального развития в самом широком смысле для всех людей мира.
The Special Representative repeats his call for the enactment of the new laws referred to in his last report, noting that an immigration law (but not a law on nationality and refugees) has been enacted and a draft press law introduced in the National Assembly. Специальный докладчик вновь указывает на необходимость принятия новых законов, упомянутых в его предыдущем докладе, и отмечает, что в настоящее время уже принят закон об иммиграции (закон о гражданстве и статусе беженцев по-прежнему отсутствует), а законопроект о печати находится на рассмотрении Национального собрания.
For a number of years, the Advisory Committee has been noting the intention for the Secretary-General to conduct a comprehensive review of honoraria payable to members of organs and subsidiary organs of the United Nations. В течение ряда лет Консультативный комитет отмечает намерение Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор гонораров, выплачиваемых членам органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций.
While noting the Strategic Plan of the Decade of Roma Inclusion Programme, the Committee is concerned about the lack of information on the situation of Roma girls in the education system. Принимая к сведению Стратегический план Программы десятилетия интеграции рома, Комитет, вместе с тем, с обеспокоенностью отмечает отсутствие информации о положении девочек рома в системе образования.
While noting that two draft laws on trafficking in persons and on providing assistance to the victims of human trafficking are currently being revised by the parliament, the Committee notes with concern that the State party is a country of origin and transit for trafficked women and girls. Учитывая, что два законопроекта о борьбе с торговлей людьми и оказании помощи пострадавшим в настоящее время пересматриваются парламентом, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник по-прежнему остается страной происхождения и транзита для являющихся объектом торговли людьми женщин и девочек.
While noting the efforts undertaken by the State party in organizing sports and cultural activities, the Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities available. Принимая к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником для организации спортивных и культурных мероприятий, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает недостаточное количество развлекательных и культурных мероприятий.
While noting the statement by the delegation that a national strategy for women has been initiated, the Committee notes that the participation of women in public life remains low (art. 3). Принимая к сведению сообщение делегации о начале разработки национальной стратегии действий в интересах женщин, Комитет отмечает по-прежнему низкий уровень участия женщин в общественной жизни (статья 3).
While noting that the Marriage and Family Code establishes equal rights for women and men when they enter into marriage and equal responsibility for the care of children after divorce, the Committee notes with concern that there are no laws protecting women involved in polygamous situations. Принимая к сведению то, что Кодексом законов о браке и семье предусматриваются равные права для женщин и мужчин при вступлении в брак и равная ответственность за обеспечение ухода за детьми после развода, Комитет отмечает с озабоченностью отсутствие законов о защите женщин, состоящих в полигамных отношениях.
While noting that the Human Rights Ministry has received over 1,200 complaints between 2002 and 2004 regarding violations of rights, the Committee notes the absence of complaints involving racial discrimination (art. 6). Отмечая, что в период с 2002 по 2004 год министерством по правам человека было получено более 1200 жалоб о нарушениях прав, Комитет вместе с тем отмечает отсутствие жалоб по поводу расовой дискриминации (статья 6).
Mr. KLEIN, noting that States parties were required to report on "progress made in the enjoyment" of Covenant rights, regretted the apparent lack of progress in that regard in Guatemala. Г-н КЛЕЙН, отмечая, что государства-участники обязаны представлять доклады о "прогрессе, достигнутом в осуществлении" прав, предусмотренных Пактом, отмечает явное отсутствие прогресса в этом отношении в Гватемале.
While noting the efforts the State party has made to ensure that people are educated about human rights and tolerance, the Committee observes that results in this area are still inadequate. Принимая к сведению усилия, прилагаемые государством-участником в целях развития образования в области прав человека и терпимости, Комитет отмечает, что достигнутые в этой области результаты пока еще недостаточны.
While noting with regret that the State party failed to consult with the author's counsel before appointing the specialist, as the Committee had requested in its decision of 26 April 1993, due weight must be given to his conclusions. Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не проконсультировалось с адвокатом автора до назначения врача-специалиста, как об этом просил Комитет в своем решении от 26 апреля 1993 года, однако в то же время указывает, что выводам врача необходимо уделить должное внимание.
To clarify his position he emphasized his own personal links with ANC and its leaders during their years of exile, noting that he had had a close, long-standing friendship with Mr. Mandela both before and after his release from prison. Для того чтобы пояснить свою позицию, оратор особо отмечает свои собственные личные связи с АНК и его лидерами в годы их ссылки, подчеркивая, что у него была давняя и близкая дружба с г-ном Манделой до и после его освобождения из тюрьмы.
While noting the steps taken to disseminate the text of the Convention among students at all school levels, the Committee notes that the inclusion of human rights in general, and of children's rights in particular as a subject in schools and universities is still pending. Отметив меры, принятые для распространения текста Конвенции среди учащихся всех ступеней школьного образования, Комитет отмечает, что задача включения проблематики прав человека в целом и прав ребенка в частности в учебную программу школ и университетов еще не решена.
They have also met to discuss what to do with Daenerys, noting that she hopes for her safety should they decide to let her remain with the Dosh Khaleen. Также они собрались обсудить, что делать с Дейенерис, при этом она отмечает, что надеется на её безопасность, если они позволят ей остаться с Дош Кхалином.
The Committee, noting that the eleventh report of Trinidad and Tobago was due on 4 November 1994, invites the Government to submit a brief report on matters outstanding as a result of the Committee's consideration of the tenth report. Комитет отмечает, что одиннадцатый доклад Тринидада и Тобаго должен был быть представлен 4 ноября 1994 года, и предлагает правительству представить краткий доклад по вопросам, которые не были охвачены в ходе рассмотрения Комитетом десятого доклада.
While noting the efforts undertaken by the State party for child welfare, the Committee is concerned that the national strategy, policies and programmes for children do not yet fully reflect the rights-based approach enshrined in the Convention. Хотя Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником усилия по улучшению положения детей, Комитет озабочен тем, что национальная стратегия, политика и программы, касающиеся детей, еще не полностью отражают предусмотренный Конвенцией подход на основе уважения прав.
Regarding other legal issues, while noting the ratification by the Parliament of the International Covenant on Civil and Political Rights on 6 February 1997, the instrument of ratification is pending Обращаясь к другим юридическим вопросам, он отмечает ратификацию парламентом 6 февраля 1997 года Международного пакта о гражданских и политических правах и предстоящую передачу ратификационной грамоты.
Argentina takes pleasure in noting the strides made towards the attainment of the goals established 14 years ago and the flexibility shown in adapting to changes that have occurred in the world since the end of the cold war. Аргентина с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в деле достижения целей, поставленных 14 лет назад, и гибкость, проявленную в адаптации к изменениям, произошедшим в мире после окончания холодной войны.
She drew attention to the Committee's general recommendation No. 25 on special temporary measures, noting that the general recommendations could be very useful in efforts to eliminate de facto discrimination. Она привлекает внимание к общей рекомендации No. 25 о специальных временных мерах и отмечает, что общие рекомендации могут быть очень полезны при осуществлении усилий, направленных на ликвидацию дискриминации де-факто.
Mr. Fawzy, commenting on the Annual Report 2007, welcomed the establishment of the Programme Approval Committee, noting that 85 per cent of projects submitted since its establishment had been approved. Г-н Фавзи, комментируя Ежегодный доклад за 2007 год, приветствует создание Комитета по утверждению программ и отмечает, что 85 процентов проектов, представленных после его создания, уже утверждены.
While noting that the Rural Welfare Institute has become the National Institute of Rural and Land Development, the Committee reiterates its concern over the situation of farmers and the indigenous population, who do not have access to their traditional and ancestral lands. Хотя Комитет отмечает, что Институт социального обеспечения был преобразован в Национальный институт сельского развития и по аграрным делам, он вновь выражает свою обеспокоенность положением крестьян и коренного населения, которые не имеют доступа к своим традиционным и родовым землям.
His delegation supported the proposal for the creation of a world solidarity fund for poverty eradication noting that in the creation of the fund, attention must be paid to General Assembly resolution 55/210. Его делегация поддерживает предложение о создании всемирного фонда солидарности в целях искоренения нищеты и отмечает, что при создании фонда необходимо принимать во внимание резолюцию 55/210 Генеральной Ассамблеи.
The Chairman, noting that the articles in section II were the product of a lengthy drafting process, said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt them as they stood. Председатель отмечает, что формулировки статей раздела II являются результатом долгой и кропотливой работы над текстом документа, если не будет возражений, и предлагает считать, что Комиссия намерена принять их в нынешнем виде.
9.2 The Committee begins by noting that, pursuant to article 50 of the Covenant, the delegation of competence for the construction and management of sewage disposal plants to Austrian provinces and municipalities does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. 9.2 Прежде всего Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 50 Пакта передача полномочий по строительству и эксплуатации сооружений для очистки сточных вод австрийским землям и муниципалитетам не освобождает государство-участника от его обязательств по Пакту11.