Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечает

Примеры в контексте "Noting - Отмечает"

Примеры: Noting - Отмечает
Noting the efforts made by the State party to develop prevention campaigns to tackle the spread of the AIDS, the Committee is concerned that adequate knowledge and education about HIV/AIDS and preventive measures are still at a low level. Отмечая усилия государства-участника по расширению профилактических кампаний с целью решения проблемы распространения СПИДа, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что уровень надлежащей информированности и просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа и профилактическим мерам все еще остается низким.
Noting the importance of the question of young people for Latin America and the Caribbean, he said that measures should be taken to enable them to receive the necessary education and training to find decent work and build a more prosperous society. Обращая внимание на важность молодежной проблематики для Латинской Америки и Карибского бассейна, оратор отмечает необходимость принятия мер, обеспечивающих молодым людям возможности для получения образования и профессиональной подготовки, которые позволят им найти достойную работу и построить более процветающее общество.
Noting the effectiveness of social protection floors, proven during the global economic crisis, he pointed out that the time was ripe to address implementation of the recommendation. Оратор отмечает эффективность применения минимального уровня социальной защиты, которая была доказана в период глобального экономического кризиса, и указывает на то, что настало время для широкого распространения этой рекомендации.
Noting that the Working Group celebrates its thirtieth anniversary in 2010, it believes that the International Day of the Disappeared, traditionally observed by civil society on 30 August, ought to be commemorated by the United Nations and by all people around the world. Обращая внимание, что в 2010 году Рабочая группа отмечает свою 30ю годовщину, она считает, что Международный день пропавших без вести лиц, традиционно отмечаемый гражданским обществом 30 августа, должен отмечаться Организацией Объединенных Наций и всеми людьми во всем мире.
Noting that there were some 31,000 judges in the Russian Federation, he said that it must be difficult to avoid differences of opinion within such a large judiciary. Отметив, что в Российской Федерации насчитывается порядка 31000 судей, он отмечает, что в рамках столь крупного судебного корпуса, должно быть, нелегко избежать различий во мнениях.
Noting the recent successes of peacekeeping activities aimed at assisting the transition from conflict to peace in several mission areas, he acknowledged that peacekeeping operations had become more complex. Упомянув об успехе недавних операций по поддержанию мира, цель которых - оказать содействие в переходе от конфликтов к миру в ряде районов, где были развернуты миссии, оратор отмечает, что операции по поддержанию мира приобрели более сложный характер.
Noting that the Lao delegation refuted the allegations that Hmong children had been killed by the military, he was surprised that it had provided no information on the inquiries conducted to shed light on the events. Он отмечает, что делегация Лаоса отклоняет утверждения о том, что дети хмонг, будто бы, были убиты военнослужащими, но выражает удивление, что она не представила каких-либо сведений о проведении расследований для разъяснения фактов.
Noting that it was physically impossible to produce the second performance report for 1994-1995 before December, he doubted whether the Fifth Committee would be willing to wait until that time to review the budget, and mentioned that such a request had never been made before. Отмечая, что физически невозможно представить второй доклад об исполнении бюджета за 1994-1995 годы до декабря, он сомневается, что Пятый комитет согласится ждать до этого времени, для того чтобы пересмотреть бюджет, и отмечает, что такая просьба никогда ранее не высказывалась.
Noting that, in Saudi Arabia, investors were entitled to lend or sell property to foreigners, he said that the investor should be made to assume a portion of such costs. При этом он отмечает, что в Саудовской Аравии инвесторы имеют право сдавать в аренду или продавать имущество иностранцам, и говорит, что необходимо предусмотреть несение части таких расходов самими инвесторами.
Noting with satisfaction the positive experience of countries that have established policies and adopted legislation on restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights; с удовлетворением отмечает позитивный опыт стран, которые разработали стратегии и приняли законодательство в области возмещения ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека;
Noting the existence of legislation against racial discrimination in education (para. 43) he asked whether the non-discriminatory presentation of minority cultures that was mandatory in the textbooks of state schools (para. 44) extended to the books used in private schools. Г-н Валенсия Родригес отмечает, что в сфере образования имеются положения, запрещающие расовую дискриминацию (пункт 43), и спрашивает, если в учебниках для частных школ, аналогично с учебниками для государственных школ, культуры меньшинств представлены недискриминационным образом (пункт 44).
Noting that the Office of Internal Oversight Services and the oversight units of UNDP and UNICEF needed improvements, he asked what had been done in that connection. Она отмечает, что методы работы Управления служб внутреннего контроля и служб внутреннего контроля ПРООН и ЮНИСЕФ необходимо улучшить, и хотела бы знать, что сделано в этом плане.
Noting decision 1/CP., by which a process of international consultation and analysis of biennial update reports will be conducted under the Subsidiary Body for Implementation, aiming to increase the transparency of mitigation actions and their effects, отмечает свое решение 1/СР., в соответствии с которым под эгидой Вспомогательного органа по осуществлению будет проведен процесс международных консультаций и анализа двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию, в целях повышения транспарентности действий по предотвращению изменения климата и их воздействия,
Noting with interest also the role of the Secretary-General in encouraging all countries to engage in a constructive dialogue for advancing development and in facilitating their efforts in that regard, с интересом отмечает также роль Генерального секретаря в деле поощрения всех стран к участию в конструктивном диалоге в целях ускорения развития и в деле содействия их усилиям в этом отношении,
Noting further with grave concern that attacks have been committed against humanitarian workers in Somalia and the impact this has on the ability of aid agencies to carry out their assistance and protection activities, с глубокой озабоченностью отмечает далее нападения, совершенные на гуманитарных работников в Сомали, и то воздействие, которое это оказало на возможности учреждений по оказанию помощи заниматься своей деятельностью по содействию и защите,
They now criticize Diaspora actors, noting that it is easy to make recommendations from remote parts of the world. Однако он отмечает, что люди готовы к позитивным подходам.
He concluded by noting that, despite overwhelming support for the conclusion of the draft convention, lack of the necessary political will had resulted in the continuing, decade-long impasse. В заключение оратор отмечает, что, несмотря на то, что подавляющее большинство государств выступают за завершение работы над проектом конвенции, отсутствие необходимой политической воли привело к тому, что переговоры в данной области на протяжении вот уже десяти лет никак не удается сдвинуть с мертвой точки.
Mr. Tugushi, noting that some of the entities forming the national mechanism to prevent torture responded to ministries, wondered how independent they were. Г-н Тугуши отмечает, что отдельные органы, из которых состоит нидерландский национальный механизм по предупреждению пыток, подотчетны различным министерствам, что заставляет его усомниться в их независимости.
Mr. Romeu (Spain), after noting that Spain was participating actively in the various UNCITRAL working groups, underscored the importance of the adoption of the Legislative Guide on Insolvency Law, which would undoubtedly contribute to the harmonization of laws worldwide. Г-н Ромеу (Испания) отмечает активное участие Испании в деятельности различных рабочих групп ЮНСИТРАЛ и подчеркивает, что принятие Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности имеет исключительное значение и, несомненно, будет способствовать унификации правовых документов в мировом масштабе.
Noting that paragraph 139 referred to regulations designed to prevent interference in the personal life of citizens, he remarked that, in a democratic society, such infringements of privacy were sometimes necessary in the interests of public order and national security. Отметив, что в пункте 139 говорится о нормах, направленных против вмешательства в личную жизнь граждан, он отмечает, что в демократическом обществе такое вмешательство в личную жизнь в некоторых случаях необходимо в интересах поддержания общественного порядка и национальной безопасности.
Noting the proposal concerning the settlement of disputes, he pointed out that if Member States failed to abide by the principles of the United Nations as set forth in its resolutions, or to implement them, the Organization's credibility would suffer internationally. Принимая к сведению предложение, касающееся урегулирования споров, представитель Пакистана отмечает, что, если государства-члены не будут соблюдать и применять принципы Организации в том виде, в каком они закреплены в ее резолюциях, доверие к Организации на международном уровне может быть подорвано.
Noting the connection in that respect between article 7 and article 4, he said there were unsatisfactory aspects in the way the latter article had been implemented. Указывая в этом отношении на связь между статьей 7 и статьей 4, г-н Ютсис отмечает некоторые недостатки в применении последней.
Noting also that the Administrative Committee on Coordination and the secretariat of the Consultative Committee on Administrative Questions would be involved in servicing the group, she pointed out that those bodies were interested parties and that their involvement was incompatible with the principle of impartiality. Обращая также внимание на то, что Административный комитет по координации и секретариат Консультативного комитета по административным вопросам будут участвовать в обслуживании группы, оратор отмечает, что эти органы являются заинтересованными сторонами и что их участие несовместимо с принципом беспристрастности.
Noting that the electronic connectivity of ECA with its five subregional development centres had been improved, he said that further efforts needed to be made to connect ECA with other duty stations. Группа отмечает, что электронная связь между ЭКА и ее пятью центрами по вопросам субрегионального развития улучшилась, и просит продолжать эти усилия, с тем чтобы обеспечить связь ЭКА с другими местами службы.
Noting with regret that the oversight bodies had been insufficiently consulted in the preparation of the report, he expressed appreciation to the Advisory Committee for consulting with those bodies and hoped to have an opportunity to interact with them during the Fifth Committee's deliberations. Оратор с сожалением отмечает ограниченный характер консультаций, проведенных в ходе подготовки доклада с надзорными органами, благодарит Консультативный комитет, который изыскал возможность проконсультироваться с указанными органами, и выражает надежду на дальнейшее взаимодействие с ними во время заседаний Пятого комитета.