Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечает

Примеры в контексте "Noting - Отмечает"

Примеры: Noting - Отмечает
The Committee regrets that the Bahamas has still not passed a law meeting the requirements of article 4 of the Convention, while noting that the State party does intend to modify its legislation to that effect. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Багамские Острова все еще не приняли закон, отвечающий требованиям статьи 4 Конвенции, и отмечает, что государство-участник не намерено изменить свое законодательство в этом отношении.
She attempts to distinguish the two, noting that in the case of diplomatic immunity, "the issuance of a charge or summons is probably contrary to the diplomat's immunity, whereas its execution would be likely to infringe the agent's inviolability". Она пытается провести разграничение между этими двумя понятиями и отмечает, что в случае дипломатического иммунитета "предъявление обвинения или направление повестки в суд, вероятно, противоречит иммунитету дипломата, тогда как применение в отношении него исполнительных мер, скорее всего, нарушает неприкосновенность дипломатического агента".
Ms. Beck (Solomon Islands) welcomed the report of the Open Working Group, noting that its 17 sustainable development goals should not be renegotiated but should instead form the basis for the post-2015 development agenda. Г-жа Бек (Соломоновы Острова) приветствует доклад Рабочей группы открытого состава и отмечает, что перечисленные в докладе 17 целей в области устойчивого развития не подлежат пересмотру и должны, напротив, лечь в основу повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Noting that the periodic report was presented after a 17-year delay, the Committee invites the State party to respect the deadline set for the submission of its next reports. Комитет отмечает, что государство-участник не сделало факультативного заявления, предусмотренного в статье 14 Конвенции, и рекомендует ему рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это заявление.
Noting that funds and programmes had gradually opted for multi-year funding frameworks (MYFFs), Bangladesh was prepared to consider other mechanisms that might replace the Conference. Бангладеш отмечает, что фонды и программы постепенно переходят на использование планов многолетнего финансирования, и заявляет о своей готовности изучить другие механизмы, которые могли бы заменить конференцию.
Noting that no independent procedure for complaints against the police had been set up despite the Committee's recommendations over the past 13 years, she wondered whether the problem was rooted at the police level or was of a political or structural nature. Г-жа Гаер отмечает также, что, несмотря на рекомендации, сформулированные Комитетом в течение последних 13 лет, не введена независимая процедура рассмотрения жалоб на действия полиции.
Noting that the Under-Secretary-General for Management had included his country among those that had not paid their assessed contributions for the regular and peacekeeping budgets in full, he said that Oman had settled its assessed contribution for 2004 in full. Делегация Омана отмечает, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления упомянула эту страну в числе тех стран, которые имеют задолженность по взносам в регулярный бюджет и в бюджет операций по поддержанию мира.
Noting that some laws remained on the books that were not compatible with the Convention, she stressed the importance of developing a national mechanism for ensuring that national legislation was in line with the Convention and with the concluding comments of the Committee. Она отмечает, что по-прежнему существуют некоторые законы, несовместимые с Конвенцией, и подчеркивает важность разработки национального механизма обеспечения соответствия национального законодательства положениям Конвенции и заключительным замечаниям Комитета.
Noting that while strong progress has been made and the number of polio-endemic countries is at an all time low of four, unfortunately a vast majority of all the polio cases in 2005 were reported in OIC countries. З. отмечает, что, несмотря на достижение значительного прогресса и сокращение до четырех числа стран, охваченных эпидемией полиомиелита, что является рекордно низким показателем, к сожалению, в 2005 году подавляющее большинство всех случаев заболевания полиомиелитом было зарегистрировано в странах ОИК;
While noting the establishment in 2005 of a Special Police Oversight Division, the so-called "Police des Polices", attached to the Department for National Security, the Committee remains concerned about this institution's lack of independence and objectivity. Принимая к сведению учреждение в 2005 году специального органа по контролю за деятельностью полиции - Отдела внутренней безопасности полиции в рамках Главного управления национальной безопасности, Комитет с беспокойством отмечает зависимость и необъективность этого органа.
While noting the opening in 2014 of the first centre in the State party for asylum seekers, the Committee regrets that the centre is not fully operational and that many asylum seekers are still accommodated in ad hoc reception centres that do not meet international standards. Отмечая открытие в 2014 году государством-участником первого центра для просителей убежища, Комитет вместе с тем с сожалением отмечает, что этот центр не приступил к работе в полном объеме и что многие просители убежища по-прежнему размещены во временных центрах для приема, которые не отвечают международным стандартам.
Noting that less than 0.5 per cent of Swiss people spoke Romansh, he asked what the authorities planned to do to prevent that national language from disappearing. Он отмечает, что на ретороманском языке говорит менее 0,5% швейцарцев, и спрашивает, что намерены предпринять власти, для того чтобы не допустить исчезновения этого национального языка.
Noting the complexity of conducting and monitoring underwater humanitarian demining activities, he said that the Ministry for Emergency Response intended to continue its cooperation with UNMAS in order to establish international standards specifically for underwater demining operations. Подчеркивая сложность программ и операций подводного гуманитарного разминирования и контроля над такой деятельностью, г-н Малов отмечает, что Министерство по чрезвычайным ситуациям намерено продолжать сотрудничество со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в вопросах установления международных стандартов, конкретно касающихся подводного разминирования.
The Committee, while noting the explanations provided by the delegation, reiterates its concern about the absence of any entrenched guarantee against racial discrimination that would override the law of the Commonwealth Он с озабоченностью отмечает, что Австралийский союз, штат Тасмания и Северная территория не располагают законодательством, предусматривающим уголовную ответственность за серьезные проявления расовой ненависти или подстрекательство к расовой ненависти.
Noting the Government's statement that the deportees had the right to appeal to the Review Body of the Immigration Department, the Committee points out that this body forms part of the governmental authority. Комитет отмечает, что правительство сообщило депортируемым о том, что они могут использовать средства защиты в надзорном органе иммиграционной службы, однако подчеркивает, что речь идет о государственном органе.
The Committee, while noting that the State party has adopted a moratorium on the death penalty, observes that the State party has not yet abolished the death penalty. Принимая к сведению тот факт, что государство-участник ввело мораторий на смертную казнь, Комитет отмечает, что государство-участник пока еще окончательно не отменило смертную казнь.
While noting that the literacy rate among women in the State party increased from 56.5 per cent in 2000 to 68.1 per cent in 2010, the Committee remains concerned that it is still low, in particular among rural women. Принимая к сведению тот факт, что уровень грамотности среди женщин в государстве-участнике повысился с 56,5 процента в 2000 году до 68,1 процента в 2010 году, Комитет, тем не менее, вновь с обеспокоенностью отмечает, что этот уровень по-прежнему остается низким, особенно среди сельских женщин.
Noting that an additional 51 notifications by States parties would be required in order for the amendment to enter into force, the Committee encouraged the delegations to take all appropriate measures to facilitate the early submission of notification of their acceptance of the amendment. Комитет далее отмечает намерение государства-участника учредить Комиссию по защите и поощрению прав культурных, религиозных и языковых общин в качестве первого шага в направлении обеспечения более эффективной защиты меньшинств.