Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отмечает

Примеры в контексте "Noting - Отмечает"

Примеры: Noting - Отмечает
Lastly, noting the important role played by UNCTAD in supporting developing countries in the ongoing WTO negotiations, he said that more financial resources should be made available to the Conference. В заключение, отмечая важную роль, которую играет ЮНКТАД в поддержке развивающихся стран в рамках проходящих по линии ВТО переговоров, оратор отмечает, что Конференции следует выделить больший объем финансовых ресурсов.
The Committee regrets the lack of information on the resources allocated to the Division, while noting that its parent Ministry receives one of the lowest budgetary allocations from the national budget. Комитет сожалеет об отсутствии информации о средствах, выделяемых отделу, но при этом отмечает крайне низкий объем финансирования данного министерства из государственного бюджета.
Mr. Diaconu, noting with satisfaction the legislation adopted by Albania regarding non-discrimination, said, however, that racial discrimination should be prohibited in all spheres, not just in the areas of employment and occupation. Г-н Дьякону с удовлетворением отмечает принятие Албанией законодательства в области борьбы с дискриминацией, но считает, что расовая дискриминация должна быть запрещена во всех областях, а не только в сферах труда и занятости.
While noting that an overall commercial strategy has yet to be developed, the Board notes that the Secretariat has demonstrated evidence of a considered commercial approach to the remaining procurement required. Комиссия отмечает, что всеобъемлющая коммерческая стратегия все еще не разработана, но при этом Секретариат демонстрирует грамотный коммерческий подход к остальным закупочным операциям.
The Special Rapporteur, while noting with satisfaction an increasing number of bilateral, regional and international efforts in this regard, would encourage more concerted action by relevant parties to focus on human rights in the context of the peace process. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает возросшее число двусторонних, региональных и международных усилий в этом отношении, поддержал бы более согласованные действия соответствующих сторон, в ходе которых основное внимание уделялось бы правам человека в контексте мирного процесса.
Mr. Al-Kidwa, noting that the ongoing negotiations were complex, said that the delays had occurred because delegations participating in the negotiations had been awaiting instructions from their capitals. Г-н Аль-Кидва отмечает сложность проводимых переговоров и говорит, что задержки возникли по той причине, что участвующие в переговорах делегации ожидали инструкций из своих столиц.
The Chairman, noting that consultations were still in progress on the budgetary aspects of programme 19, said he took it that the Committee wished to defer consideration of agenda item 118 until the following week to allow members more time to consult. Председатель отмечает, что консультации по бюджетным аспектам программы 19 все еще продолжаются, и говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает отложить рассмотрение пункта 118 повестки дня до следующей недели, с тем чтобы предоставить членам Комитета больше времени для консультаций.
Mr. Boulet drew attention to Belgium's written comment on paragraphs 4 to 6 of draft article 9, noting that those paragraphs had not been examined in depth by the Working Group. Г-н Буле обращает внимание присутствующих на письменное замечание Бельгии по пунктам 4-6 проекта статьи 9 и отмечает, что эти пункты не были достаточно глубоко изучены Рабочей группой.
We would join the Secretary-General in noting how important the development of these two institutions will be for East Timor's future and in urging yet more countries, some of which had constraints before East Timor became independent, to look at providing assistance. Мы согласны с Генеральным секретарем, который отмечает важное значение для будущего Восточного Тимора развития этих двух институтов, и присоединяемся к его настоятельному призыву, обращенному к тем странам, которые до обретения Восточным Тимором независимости испытывали определенные сомнения, рассмотреть возможность предоставления ими помощи.
The Committee is concerned about those war crimes trials held in absentia, while noting the State Attorney Office's opposition to such trials (art. 14). Комитет обеспокоен проведением заочных разбирательств дел о военных преступлениях и отмечает, что Государственная прокуратура возражает против таких разбирательств (статья 14).
5.34 The State party rejects this allegation, noting that the author never, before any jurisdiction, requested that her name be suppressed. 5.34 Государство-участник отклоняет соответствующее утверждение автора и отмечает, что ни в одной судебной инстанции автор никогда не возражала против упоминания ее фамилии.
While noting the existence of various policies and programmes, and while recognizing geographical constraints, the Committee is concerned that women, particularly in the outer islands, experience difficulties in accessing affordable and appropriate health care. Комитет отмечает существование различных стратегий и программ и признает наличие проблем географического характера, но при этом у него вызывает озабоченность то, что женщины, особенно на отдаленных островах, испытывают трудности с получением доступных и надлежащих медицинских услуг.
Mr. Shin Dong-ik (Republic of Korea), noting that asylum seekers forcefully repatriated to the Democratic People's Republic of Korea faced harsh punishment, urged all of the countries concerned to adhere rigorously to the fundamental principle of non-refoulement. Г-н Син Дон Ик (Республика Корея) отмечает, что искатели убежища, которых насильственно возвращают в Корейскую Народно-Демократическую Республику, подвергаются жестокому наказанию, и настоятельно призывает все соответствующие страны строго соблюдать фундаментальный принцип невыдворения.
The Group of 77 therefore welcomed current initiatives aimed at heavily indebted poor countries, while noting with regret that they had not brought the expected relief. Группа 77 с удовлетворением отмечает недавно принятые инициативы в интересах наименее развитых стран с большой внешней задолженностью, сожалея при этом, что они не принесли ожидаемых результатов.
While noting certain information given orally by the delegation, particularly the socio-economic indicators relating to women and children, the Committee regrets the lack of details in the report concerning the demographic composition of the population. Принимая к сведению некоторую информацию, сообщенную в устной форме делегацией, в частности социально-экономические показатели, отражающие положение женщин и детей, Комитет с сожалением отмечает отсутствие в докладе подробных данных о демографическом составе населения.
Consequently, while noting that the reference to the three circle model showed the sincerity of the report, he stressed the importance of analysing its underlying philosophy. В этой связи оратор отмечает, что, хотя упоминание в докладе модели "трех кругов" свидетельствует о его объективности, тем не менее, не следует упускать из вида важное значение анализа философии, лежащей в основе этой модели.
While noting that the Constitution of the State party prohibits racial discrimination, the Committee observes that no information has been provided to it on the existence of any special legislation to combat racial discrimination. Отмечая, что Конституция государства-участника запрещает расовую дискриминацию, Комитет отмечает, что ему не было представлено информации о наличии какого-либо конкретного законодательства о пресечении расовой дискриминации.
While noting with appreciation that human rights education is included in the curriculum in Slovene schools, the Committee notes that this subject is not included at university level for future teachers. Выражая удовлетворение по поводу того, что отныне просвещение в вопросах прав человека включено в Словении в школьную программу, Комитет вместе с тем отмечает, что данная тематика не находит отражения в программах подготовки будущих педагогов на уровне университета.
While noting the application of Austrian law to such detainees, the Committee is concerned that the 1982 bilateral treaty does not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment. Принимая во внимание, что к таким заключенным применяются австрийские законы, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что двусторонний договор 1982 года не содержит никаких четких гарантий предотвращения пыток и других форм жестокого обращения.
While noting that the State party has adopted additional legislative and administrative measures relating to children's rights, the Committee however remains concerned that the national legislation does not adequately address all the provisions enshrined in the Convention. Отмечая принятие государством-участником дополнительных законодательных и административных мер, имеющих отношение к правам детей, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что в национальном законодательстве в должной степени не отражены все закрепленные в Конвенции положения.
Moreover, while noting the Syrian authorities' claim that Mr Shamoun was "presented before a court of justice" and "sentenced to life imprisonment," the source notes that the Government did not provide any further details. Кроме того, отмечая утверждение сирийских властей о том, что г-н Шамун "предстал перед судом" и "был приговорен к пожизненному заключению", источник отмечает, что правительство не дало каких-либо дальнейших подробностей.
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting the description of the Nicaraguan Institute for Women in paragraph 42 of the report, pointed out that it was not truly independent because it lacked adequate funding. Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая описание Никарагуанского института по делам женщин, содержащееся в пункте 42 доклада, отмечает, что он является в подлинной степени независимым, поскольку у него нет надлежащих финансовых средств.
The Committee notes with concern alleged irregularities during the local elections in 2005, including the inadequate supply of ballot papers to some minority groups, while noting the efforts of the State party to address these problems (art. 25). Комитет с озабоченностью отмечает якобы имевшие место недостатки в ходе выборов в местные органы власти в 2005 году, включая нехватку избирательных бюллетений для некоторых групп меньшинств, в то же время отмечая усилия государства-участника, направленные на решение этих проблем (статья 25).
While noting the amendments made to the Code of Criminal Procedure, the Committee remains concerned about reports that the maximum period of remand in custody (up to 12 days) can, in practice, be extended repeatedly. Принимая во внимание изменения, внесенные в Уголовно-процессуальный кодекс, Комитет отмечает, что у него по-прежнему вызывает озабоченность поступающая информация о том, что законный срок предварительного заключения (до 12 дней) может фактически несколько раз продляться.
While noting the measures taken by the State party to establish a national human rights institution, the Committee notes that progress has been slow in the legislative process leading to its approval. Принимая к сведению меры государства-участника по созданию национального учреждения по правам человека, Комитет, тем не менее, отмечает, что процесс по утверждению законодательства о таком органе продвигается крайне медленно.