Noting that Gibraltar disagreed that such a constraint existed, his Government held that independence would be an option only with Spanish consent. |
Хотя его правительство отмечает, что Гибралтар не разделяет мнение о существовании подобного ограничения, оно считает, что Гибралтар может получить независимость только при согласии Испании. |
Taking into consideration children's need to live in a family environment that affords them support, protection and affection, and while noting efforts made by the State party to provide family support, the Committee regrets that existing family support programmes are limited. |
Учитывая, что дети должны жить в семейном окружении, которое предоставляет им поддержку, защиту и заботу, а также отмечая усилия государства-участника по оказанию помощи семьям, Комитет с сожалением отмечает ограниченность существующих программ по оказанию поддержки семьям. |
While noting the explanation offered by the delegation, the Committee observes that its interpretation of the concept of "indigenous" Fijians remains unclear, in particular in relation to the general concept of "indigenous peoples" in international law. |
Принимая к сведению объяснения, данные делегацией, Комитет отмечает, что ее толкование концепции "коренных" жителей Фиджи остается неясным, особенно с учетом общей концепции "коренных народов", существующей в международном праве. |
Takes note of the decrease of 8 per cent in total trust fund contributions experienced in 2008, while noting that 2007 was an exceptional year in terms of contributions; |
отмечает сокращение на 8% совокупных взносов в целевые фонды в 2008 году, учитывая в то же время, что 2007 год был исключительным годом с точки зрения объема взносов; |
Notes with appreciation that the security situation in Kabul has greatly improved and the useful role played by the International Security Assistance Force to this end, while noting with concern that insecurity persists elsewhere in the country; |
с удовлетворением отмечает значительное улучшение положения в области безопасности в Кабуле и полезную роль, которую сыграли в этой связи Международные силы содействия безопасности, отмечая при этом с озабоченностью, что в других районах страны безопасность по-прежнему отсутствует; |
Notes with satisfaction the cooperation between the Police Monitoring Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the local police forces in Eastern Slavonia, while also noting continued instances of ethnically based problems in Eastern Slavonia; |
отмечает с удовлетворением сотрудничество между Группой полицейских наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и силами местной полиции в Восточной Славонии, при этом отмечая также продолжающиеся случаи возникновения основанных на этнических признаках проблем в Восточной Славонии; |
(e) While noting a substantial decrease since the examination of its previous report in the number of persons held in administrative detention, the Committee continues to be concerned that administrative detention does not conform with article 16 of the Convention; |
е) отмечая существенное сокращение за период с момента рассмотрения предыдущего доклада числа лиц, содержащихся под стражей в режиме административного задержания, Комитет вместе с тем по-прежнему с обеспокоенностью отмечает, что режим административного задержания не соответствует положениям статьи 16 Конвенции; |
Noting the need for autonomy and self-regulation in the press, she pointed out that the Government might wish to rethink that policy in its next set of administrative and legislative reforms. |
Подчеркивая необходимость обеспечения независимости и самоуправления прессы, она отмечает, что правительство, возможно, пожелает пересмотреть свою политику при осуществлении следующего этапа административных и законодательных реформ. |
Noting that capital punishment is still available under the laws of Nigeria, the Special Rapporteur is encouraged by the policy of President Obasanjo not to carry out executions. |
Отмечая, что высшая мера наказания по-прежнему предусматривается законами Нигерии, Специальный докладчик с признательностью отмечает политику президента Обасанджо по непроведению казней. |
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. |
Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций. |
Noting the integral role of training in effective field performance, he said that Malaysia fully supported a coordinated approach to training for United Nations peacekeeping operations. |
Отметив, что профессиональная подготовка представляет собой обязательную предпосылку эффективной деятельности на местах, оратор отмечает, что Малайзия всецело поддерживает скоординированный подход к вопросу о профессиональной подготовке персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Noting that shadow reports submitted by NGOs drew attention to segregation in employment, he asked the delegation for its views on the problem. |
Он отмечает, что в параллельном докладе неправительственных организаций сообщается о «сегрегации в сфере занятости», и хотел бы знать мнение делегации по этому поводу. |
Noting the functions of the Directorate for the Environment, the Committee regrets that it has not been given information on how verbal complaints about pollution from residents of areas neighbouring industrial sites should be dealt with (art. 12). |
Отмечая функции Управления по окружающей среде, Комитет с сожалением отмечает, что ему не было предоставлено информации о том, как следует разбирать устные жалобы жителей районов, примыкающих к промышленным площадкам, на загрязнение (статья 12). |
Noting with satisfaction that Bolivia was among the few countries to have enfranchised resident foreigners, he asked whether Bolivians abroad could also exercise their right to vote. |
С удовлетворением отмечает, что Боливия - одна из немногих стран, предоставивших избирательное право иностранцам, постоянно проживающим в Боливии, и спрашивает, могут ли боливийцы, проживающие за рубежом, также пользоваться избирательным правом. |
Noting with appreciation the intention of the European Commission and the Russian Federation to provide financial support for arranging and convening the meeting, subject to finalizing the necessary organizational provisions; |
с признательностью отмечает предложение Европейской комиссии и Российской Федерации предоставить финансовую помощь в организации и проведении совещания при условии завершения необходимых организационных процедур; |
Noting that, in the previous two years, contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation (UNHHSF) had increased, he commended those countries which had continued to support both UNHHSF and UN-Habitat. |
Он отмечает увеличение объема взносов, поступавших за последние два года в ООН-Хабитат и Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, и выражает признательность тем странам, которые продолжают оказывать финансовую поддержку этим двум организациям. |
Mr. Camponovo (United States of America) proposed that paragraph 6 of the draft resolution should be replaced by the following: "Noting that extrajudicial, summary or arbitrary executions are a crime under the Rome Statute of the International Criminal Court,". |
Г-н Кампоново (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить пункт 6 проекта резолюции следующим текстом: «отмечает, что внесудебные, суммарные или произвольные казни являются преступлением по Римскому статуту Международного уголовного суда». |
Noting that the text of the draft resolution was very similar to that of the previous year's resolution, he explained the differences between the two texts. |
Он отмечает, что текст проекта во многом аналогичен тексту прошлогодней резолюции, и останавливается на отличиях между этими двумя текстами. |
Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. |
Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
Noting that documents should be published in a timely fashion, he said that many documents and items of information were not displayed on the web site in all languages, causing difficulties for users. |
Он отмечает, что документы следует публиковать на своевременной основе, и многие документы и вопросы информации не размещаются на веб-сайте не всех языках, что оборачивается трудностями для его пользователей. |
Noting the efforts of the representative to develop a framework and to promote strategies for better protection, assistance and development for internally displaced persons; |
З. отмечает усилия представителя по разработке рамочного документа и пропаганде стратегий, направленных на улучшение защиты перемещенных внутри страны лиц, оказания им помощи и обеспечения их развития; |
Noting further the functioning of the Serbian Commissioner for Refugees and Migration, the Committee is concerned that refugees and internally displaced persons do not have access to comprehensive integration programmes. |
Далее принимая к сведению деятельность сербского Комиссара по делам беженцев и миграции, Комитет с беспокойством отмечает, что беженцы и внутренне перемещенные лица не имеют доступа к всеобъемлющим программам интеграции. |
Noting that the presentation of the report was taking place only three weeks after a general election that had resulted in the formation of a coalition Government under Labour Party leadership, he said that New Zealand had made important progress in combating racial discrimination. |
Г-н Гогли напоминает, что представление доклада происходит лишь три недели спустя просле проведения в его стране всеобщих выборов, приведших к формированию коалиционного правительства во главе с лейбористами, и отмечает, что Новая Зеландия добилась значительных успехов в области борьбы против расовой дискриминации. |
Noting with satisfaction the holding of the first course on "Key issues on the international economic agenda", his Group urged the secretariat to explore ways to increase the number of courses organized in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. |
Группа с удовлетворением отмечает проведение первого учебного курса "Ключевые вопросы международной экономической повестки дня" и настоятельно призывает секретариат изучить возможности для увеличения количества курсов, организуемых в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий. |
Noting that the draft articles on conciliation provided for the adoption of mandatory interim measures, she said that that was a bold idea which would be difficult for States to accept. |
Отмечая, что в проектах статей о примирении предусмотрено принятие обеспечительных мер обязательного характера, представитель Китая отмечает, что эта слишком смелая идея вряд ли получит поддержку со стороны государств. |