| But you still crossed the line. | Но ты все равно... шагнул за грань. |
| The line between peacekeeping and peacebuilding had become blurred. | Грань, отделявшая ранее операции по поддержанию мира от деятельности по миростроительству, оказалась размытой. |
| It's just a very fine line between elegant and dowdy. | Грань между элегантным и вызывающим тонка. |
| Well, there's a fine line between research and stalking. | Между исследованием и преследованием тонкая грань. |
| They also constitute major tasks performed in global value chains, as the line between manufacturing and services is increasingly blurred. | Инфраструктурные услуги также выполняют важные функции в рамках этих цепей, поскольку грань между обрабатывающей промышленностью и сферой услуг становится все более размытой. |
| The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. | Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы. |
| It can be difficult to draw a clear line between local and outside knowledge. | Нередко бывает сложно провести четкую грань между местными и внешними знаниями. |
| Strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. | Реализация стратегий, принятых за рамками международного права, может потенциально размыть грань между мерами, принимаемыми в целях борьбы с терроризмом, и мерами, которые способствуют терроризму. |
| The dividing line between the House of Lords and Pentonville jail is very, very thin. | Грань между Палатой лордов и Пентонвильской тюрьмой очень, очень тонка. |
| Because, jacob, there is a fine line Between legal and illegal in this business. | Потому что, Джейкоб, грань между легальным и нелегальным в этом деле очень тонка. |
| Well, I guess there's a fine line between deceit and initiative. | Ну, я думаю, есть тонкая грань между обманом и инициативой. |
| There's a thin line between enemy and friend. | Между другом и врагом - тонкая грань. |
| There's a fine line between extortion and negotiation. | Есть тонкая грань... между вымогательством и переговорами. |
| Something they didn't even know existed, until I crossed the line. | То, о существовании чего они даже не подозревали, пока я не перешел грань. |
| And remember, there's a fine line between fact and fantasy. | И помните, между фактом и вымыслом лишь тонкая грань. |
| We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural. | Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным. |
| It's a fine line, - but I'll stay on the right side of it. | Это очень тонкая грань, но буду стоять на нужной стороне. |
| But he must see the fine line between perseverance and sheer stupidity. | Но он должен видеть тонкую грань между настойчивостью и полнейшей глупостью. |
| The line between right and wrong were real blurry back then. | Тогда грань между добром и злом была весьма размыта. |
| There's a line, and men know where it's drawn. | Есть грань, и мужчина должен знать, где она проходит. |
| Well, there's a fine line between the two. | Ну, есть тонкая грань между ними. |
| There is a fine line between wrong and visionary. | Существует тонкая грань между неправильным и дальновидным. |
| There's a fine line between self-defense and depraved violence. | Есть грань между самозащитой и насилием. |
| And I'm sure you're learning that the line between good and evil is quite flexible. | И я уверена что ты понимаешь, что грань между добром и злом достаточно размыта. |
| There's a fine line between deterrence and provocation. | Это тонкая грань между устрашением и провокацией. |