| There's a fine line between bravery and stupidity. | Очень тонкая грань пролегает между храбростью и глупостью. |
| Cool. Just wanted to see where your line was. | Я просто хочу понять, где для тебя грань дозволенного. |
| Look, in our line of work, there is a very thin line between intuition and paranoia. | Слушай, в нашей работе есть очень тонкая грань между интуицией и паранойей. |
| It's just a very fine line between elegant and dowdy. | Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань. |
| And what's interesting is that fine line that I have with images and advertising. | Вот что интересно: есть тонкая грань между моими фотографиями и рекламой. |
| There's a fine line between Category 1 and 2. | Между первой и второй категориями тонкая грань. |
| In practice, however, the line separating legal from illegal activities is fairly thin. | Тем не менее на практике грань, которая отделяет законную деятельность от деятельности незаконной, является довольно расплывчатой. |
| It would be difficult to draw a line between a genuine armed internal conflict and internal disturbances. | Будет трудно провести грань между настоящим вооруженным конфликтом и внутренними беспорядками. |
| The dividing line between these two is not always clear-cut. | Не всегда удается провести четкую грань между этими видами доноров. |
| There was often a fine line between such concepts. | Между этими концепциями зачастую проходит очень тонкая грань. |
| Resolution 1559 crossed that line, and it collides head-on with the long-standing and revered principle of non-interference embodied in the Charter. | Резолюция 1559 переходит эту грань и вступает в прямое столкновение с давним и почитаемым принципом невмешательства, закрепленным в Уставе. |
| One feature of internal conflicts today is that the dividing line between civilians and combatants is frequently blurred. | Одной из особенностей внутренних конфликтов сегодня является то, что грань между гражданскими лицами и комбатантами зачастую стирается. |
| On several other occasions a clear line is drawn between these two plagues. | И несколько раз проводится четкая грань между этими двумя язвами. |
| But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over-reaction. | Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. |
| In many cases of succession the dividing line between legal and illegal was difficult to draw. | Во многих случаях правопреемства грань между законным и незаконным провести сложно. |
| There is a fine line between smuggling and trafficking. | Между контрабандным провозом людей и торговлей ими существует тонкая грань. |
| It exemplifies the fine line between ensuring sufficient support for recovery and avoiding major debt problems. | Это служит наглядным примером того, насколько тонка грань между обеспечением достаточной поддержки в целях оживления экономики и недопущением возникновения серьезных долговых проблем. |
| An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. | Следует провести соответствующую грань между вопросами, относящимися к национальной юрисдикции, и вопросами, регулируемыми международным правом. |
| The line between peacebuilding and development is not always clear. | Грань между миростроительством и развитием не всегда ясна. |
| There is no longer a clear line differentiating police operations from the deployment of Transitional Federal Government military forces. | В настоящее время уже невозможно провести четкую грань между полицейскими операциями и операциями, которые проводятся вооруженными силами переходного федерального правительства. |
| It's a fine line, Mr. Carpenter. | Это тонкая грань, м-р Карпентер. |
| The line between reality and fantasy got blurred. | Грань между реальностью и фантазией размылась. |
| I was forced to walk a fine line between my allegiance to you and my relationship with Daniel. | Я была вынуждена перейти тонкую грань между преданностью вам и отношениями с Дениелом. |
| No one can draw a line between sane and insane. | Нельзя провести четкую грань между нормальностью и безумием. |
| The fine line between genius and madness. | Между гением и безумством грань тонка. |