Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate. |
Иногда стрессовая ситуация, такая как развод, может толкнуть человека на грань, и единственное, что я узнала из этого опыта, это то, что грань между любовью и ненавистью тонкая. |
I crossed a line with you, yes, but we are both professionals here, and you need to grow up and start respecting me |
С тобой я перешла грань, да, но от этого мы не перестали быть профессионалами. так что подрасти и начни уже меня уважать, если мы будем... |
He emphasized that there was a need to monitor the actual operation of the Programme, that there was a fine line between law and policy, and that it was necessary to take into account the role of the State Department. |
Он подчеркнул, что необходимо следить за осуществлением Программы на практике, что между законом и политикой существует тонкая грань и что необходимо учитывать роль государственного департамента. |
Joyce, I know you're in this experimental phase, and you're doing the kale chips and the meditation app, but there is a line! |
Джойс, я знаю, у тебя период экспериментов, капустные чипсы и медитация, но есть же грань! |
An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. Moreover, a balance should be struck between the common interests of all humankind, national interests and the interests of individuals. |
Следует провести соответствующую грань между вопросами, относящимися к национальной юрисдикции, и вопросами, регулируемыми международным правом. Кроме того, необходимо поддерживать равновесие между общими интересами всего человечества, национальными интересами и интересами отдельных лиц. |
Referring to Law 927/1979, he said that, while he appreciated that the courts might be reluctant to restrict free speech, the question arose whether free speech might at some point cross the line and become dangerous incitement calling for some form of official intervention. |
Ссылаясь на закон 927/1979, он говорит, что, хотя он и ценит то обстоятельство, что суды неохотно идут на ограничение свободы слова, возникает вопрос, может ли свобода слова в какой-то момент перейти грань и превратиться в опасное подстрекательство, что потребует какого-то официального вмешательства. |
In New York City, there's a fine Line between Law and chaos. |
В городе Нью-Йорке - очень тонкая грань между порядком и хаосом... |
The One Where Chandler Crosses the Line |
Серия, в которой Чендлер переходит грань |
But is there a line? |
А где же грань? |
Where's the line? |
И где же грань? |
It's a thin line, Spence. |
Это тонкая грань, Спенс. |
It's a frightfully fine line. |
Здесь существует тонкая грань. |
Okay, what's the line of demarcation? |
Ладно, где грань? |
Walking a fine line there, my friend. |
Это тонкая грань, друг |
I'm over the line? |
Это я перехожу грань? |
That's where you draw the line? |
Здесь ты проводишь грань? |
It's a fine line, isn't it? |
Здесь тонкая грань, да? |
I'd already crossed the line. |
Я уже перешёл грань. |
It's a fine line. |
Это очень тонкая грань. |
It was a fine line. |
Это была тонкая грань. |
Fine line, Sergeant. |
Тонкая грань, сержант. |
I'm crisscrossing the state line. |
Я пересекаю эту грань. |
I nearly crossed the line. |
Я чуть не перешёл грань. |
Let me tell you something about the line. |
Я расскажу тебе про грань. |
It's a thin line. |
Между этим тонкая грань. |