| There's a fine line between concerned and stalker. | Есть грань между обеспокоенностью и преследованием. |
| You have to sort walk this line between Presidential and... | Тебе нужно найти тонкую грань между президентским и... |
| And so he stepped over that line into his fantasy. | И он перешагнул эту грань в своих фантазиях. |
| There's a fine line between feisty and delusional. | Есть тонкая грань между смелостью и безрассудством. |
| There's a line that cannot be crossed. | Это та грань, которая не должна быть пересечена. |
| It's a fine line between pleasure and pain. | Между болью и удовольствием грань тонка. |
| You know, it's a fine line between watching over and stalking. | Знаешь, есть очень тонкая грань между присмотром и преследованием. |
| The work we do, the emotions - it's a thin line. | Между нашей работой и эмоциями... зыбкая грань. |
| Thin line between heaven and here. | Тонкая грань между небом и этим местом. |
| Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. | Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии. |
| The unjustified expansion of the use of force could blur the line between peacekeeping and peace enforcement and could compromise the Organization's neutrality, thereby increasing risks for the civilian population. | Необоснованное расширение права применять силу может стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру и породить сомнения в нейтральности Организации, создав дополнительный риск для гражданского населения. |
| There's a fine line between piquing someone's interest | Очень тонкая грань между желанием заинтересовать человека |
| Well, sounds to me like they were out of line, Sean, not you. | Мне кажется, это они перешли грань, Шон, не вы. |
| What? There is a fine line between "hostage" and "off your meds" in this building. | В этом доме очень тонкая грань между "заложником" и "психом". |
| I mean, there's a fine line between protecting people and going too far... trampling on their rights. | Я имею в виду, это очень тонкая грань между тем, чтобы защищать людей и заходить в этом слишком далеко... ущемлять их права. |
| Why did he cross that invisible line? | Зачем он пересек эту невидимую грань? |
| I am very clear on where the line is between you and me and what we do here. | Я очень четко вижу грань между мной и тобой, и тем, чем мы здесь занимаемся. |
| RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure. | RB: Я считаю, что между успехом и провалом - очень тонкая грань. |
| Now is the time to step across that line, become what you were born to be... or I promise you, I will find someone else. | Пришло время переступить эту грань, стать тем, кем ты родился быть... или клянусь тебе, я найду кого-то другого. |
| No, I don't think you were out of line. | Нет, я не думаю что ты переступил грань. |
| And see, I have this edgy sense of humor which sometimes crosses the line like right now, for instance. | А ещё, видишь, у меня такой острый юмор, иногда заходящий за грань прямо как сейчас, например. |
| There is a very fine line between defining and dictating, | Очень уж тонкая грань между этими двумя вещами. |
| But as life grows complicated, that line blurs, and we learn to justify our actions when we believe we've crossed it. | Но по мере взросления эта грань размывается, и мы учимся оправдывать наши поступки, когда нам кажется, что мы ппересекли ее. |
| However, the Special Rapporteur is concerned that, in some cases, the concerned authorities may have blurred the thin line that distinguishes facilitation of religious freedoms from control. | Однако Специальный докладчик обеспокоена тем, что в некоторых случаях соответствующие власти, вероятно, преступают тонкую грань, отделяющую содействие религиозным свободам от контроля. |
| I know where the line is, and I didn't cross it. | Я знаю, где пролегает грань, и я не пересек ее. |