| Some were found unsuitable and repatriated to Libya. | Некоторые из них были признаны негодными к службе и репатриированы в Ливию. |
| 4.9 The complainants allegedly left Libya in May 2007. | 4.9 Заявители, как утверждается, покинули Ливию в мае 2007 года. |
| The arms embargo covers both arms entering and leaving Libya. | Эмбарго на оружие распространяется как на ввоз оружия в Ливию, так и его вывоз из нее. |
| We urge Libya to move expeditiously to implement this decision. | Мы настоятельно призываем Ливию как можно быстрее предпринять шаги к осуществлению такого решения. |
| The Canada Border Services Agency inspects outbound shipments to Libya for arms and related materials. | Канадское агентство пограничного контроля досматривает отправляемые в Ливию грузы в целях выявления вооружений и связанных с ними материальных средств. |
| The name of the State party was changed in September 2011 to Libya. | В сентябре 2011 года название государства было изменено на Ливию. |
| Most of the returnees lost their savings and possessions and left Libya under extremely difficult circumstances. | Большинство вернувшихся лишились своих сбережений и покинули Ливию при чрезвычайно сложных обстоятельствах. |
| During its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli and Misrata. | В ходе своих визитов в Ливию Группа посетила Триполи и Мисрату. |
| The Committee requested that the assets be returned to Libya. | Ливийский комитет просил возвратить эти активы в Ливию. |
| He was extradited to Libya, where he is currently awaiting trial. | Он был экстрадирован в Ливию, где ожидает судебного разбирательства. |
| The High Commissioner has been invited by the Government to conduct an official visit to Libya. | А Верховный комиссар был приглашен правительством нанести в Ливию официальный визит. |
| I have to fly to Libya on business. | Мне надо по делам в Ливию. |
| One day you will return and rebuild the old Libya. | Однажды вы вернетесь и построите новую Ливию. |
| In a fit of pique, I rerouted the Glee Club's plane to Libya. | В приступе злобы я перенаправила самолет хорового кружка в Ливию. |
| American representatives, including the aircraft manufacturer, were not allowed into Libya at the time. | Американских представителей, том числе и компании-изготовителя самолёта, в Ливию не пустили. |
| War ends with the complete destruction of Carthage, allowing Rome to conquer modern day Tunisia and Libya. | Война заканчивается полным разрушением Карфагена, позволяя Риму завоевать современные Тунис и Ливию. |
| Gaddafi also invited a group of German rocket scientists to come to Libya to build him a rocket. | Каддафи также пригласил группу немецких учёных-ракетчиков приехать в Ливию и построить ему ракету. |
| These are obligations imposed on Libya by the Security Council of the United Nations. | Это обязанности, возложенные на Ливию Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| My Government calls again on Libya to comply with the resolutions in full and without further delay. | Мое правительство вновь призывает Ливию выполнить резолюции в полном объеме и безотлагательно. |
| Once finished with the Gulf War, they turned their attention to Libya. | Завершив войну в Заливе, они обратили свое внимание на Ливию. |
| Libya is being asked to provide millions of dollars to finance these operations. | Ливию просят о выделении миллионов долларов для финансирования этих операций. |
| In addition, there are over 1,300 Tunisian firms that export to Libya. | Кроме того, более 1300 тунисских компаний экспортируют товары в Ливию. |
| In addition, buses may not be exported to Libya. | Кроме того, в Ливию нельзя экспортировать автобусы. |
| Its planned mission to Libya in May 2012 was postponed owing to difficulties in arranging meetings and security concerns. | Запланированная на май 2012 года миссия в Ливию была отложена в связи с проблемами в подготовке встреч и в обеспечении безопасности. |
| The Working Group remains committed to visiting Libya, as proposed to the Government, in October 2012. | Рабочая группа по-прежнему намерена посетить Ливию в октябре 2012 года согласно предложению, сделанному ею правительством страны. |