He told them I will burn Libya; I will distribute arms to the tribes. |
Он сказал им: «Я сожгу Ливию; я раздам оружие племенам. |
The Philippines and Libya have strong and vibrant bilateral ties. |
Филиппины и Ливию связывают тесные и динамичные двусторонние узы. |
New Zealand urges Libya to respect the will of its people. |
Новая Зеландия настоятельно призывает Ливию с уважением относиться к воле своего народа. |
Africa's responsibility now is to embrace and support Libya's new, inclusive and democratic future. |
Теперь Африке необходимо принять и поддержать Ливию, избравшую для себя новое, открытое и демократическое будущее. |
We are very proud to announce that we were the first country to restore its Ambassador to Libya. |
Мы с гордостью заявляем, что мы были первой страной, вновь направившей своего посла в Ливию. |
And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. |
И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны. |
In this regard, Libya may be used as a case study. |
В этой связи в качестве примера можно привести Ливию. |
They reject in the strongest terms any attempt to turn Libya into a NATO or Security Council protectorate. |
Министры самым решительным образом отвергают любые попытки превратить Ливию в протекторат НАТО или Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The military intervention strategy in Libya could also be applied in other cases. |
Стратегию военной интервенции в Ливию можно было бы применить и к другим случаям. |
In that regard, we conducted a timely and a successful visit to Libya earlier this month. |
В этой связи мы совершили своевременный и успешный визит в Ливию ранее в этом месяце. |
It called on Libya and Egypt to bring the perpetrators to justice. |
Европейский союз призывает Ливию и Египет привлечь преступников к судебной ответственности. |
Prior information requirement on cargoes to and from Libya. |
требование о предоставлении предварительной информации о грузах, следующих в Ливию и из этой страны. |
Almost all the illegal immigrants Italy had returned to Libya were of Egyptian nationality. |
Почти все незаконные иммигранты, которых Италия вернула в Ливию, являются гражданами Египта. |
The complainant has now received refugee status and no longer risks removal to Libya. |
Заявителю был предоставлен статус беженца, и ему больше не грозит высылка в Ливию. |
Against the background of the efforts being made by the Tunisian authorities to prevent the entry of arms and related items to Libya by land and sea, Tunisian security units exhaustively search all vehicles and vessels coming from or bound for Libya. |
В рамках усилий, предпринимаемых властями Туниса и направленных на предотвращение ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливию по суше и морю, подразделения служб безопасности Туниса самым тщательным образом досматривают все автотранспортные средства и суда, прибывающие в Ливию или следующие в эту страну. |
This is difficult to ascertain, since there exists neither an independent monitoring process of transfers to Libya, nor any monitoring of how materiel is managed once delivered to Libya. |
Это трудно установить, поскольку не существует никакого независимого процесса контроля над поставками в Ливию, равно как не осуществляется никакого контроля и над тем, как используется имущество после его поступления в Ливию. |
Please, United Nations, save Libya. |
И мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом спасти Ливию. |
The Panel gathered evidence of the transfer to Libya of Pakistani-made ammunition sold to Qatar in the 1980s, boxes of which have been found in different locations in the north of Libya. |
Группа собрала доказательства поставки в Ливию произведенных в Пакистане и проданных Катару в 1980х годах боеприпасов, ящики с которыми были обнаружены в различных местах на севере Ливии. |
Libya's former Head of State Muammar Gaddafi denied the existence of Berbers as a separate ethnicity, and called Berbers a "product of colonialism" created by the West to divide Libya. |
Бывший руководитель Ливии Муаммар Каддафи опроверг существование берберов в качестве отдельной этнической принадлежности и назвал берберов «продуктом колониализма», созданным на Западе, чтобы разделить Ливию. |
The Government of Libya rejected the surrender request, however, causing the Prosecutor of the Court to request the Court to report Libya to the Council. |
Правительство Ливии отклонило запрос о выдаче, побудив прокурора Суда обратиться к Суду с просьбой направить в Совет Безопасности жалобу на Ливию. |
As a result, in August 2006, Idriss Aboufaied announced his intention to return to Libya, where he would resume his political activities. |
В этой связи в августе 2006 года Идрисс Абуфайед заявил о своем намерении вернуться в Ливию и возобновить там свою политическую деятельность. |
The Panel sent a letter to the Permanent Mission requesting more detailed information regarding the materiel delivered and the military personnel sent to Libya. |
Группа направила Постоянному представительству письмо с просьбой представить более подробную информацию относительно доставленного имущества и военного персонала, направленного в Ливию. |
In terms of nuclear-related threats, IAEA conducted a mission in Libya in December 2011 with the support of UNSMIL. |
Если говорить об угрозах ядерного профиля, то МАГАТЭ устроила в декабре 2011 года при поддержке МООНПЛ миссию в Ливию. |
The situation in North Africa remained fluid and significant numbers of migrants continued to flee from Libya and other countries in the region. |
Она напоминает, что события в Северной Африке по-прежнему актуальны, так как многочисленные мигранты продолжают покидать Ливию и другие страны этого региона. |
An IMF mission to Libya in December highlighted the fact that increased private sector employment needs to be underpinned by efforts to strengthen the educational system and improve skills. |
Результаты работы миссии МВФ, посетившей Ливию в декабре, показали, что повышение уровня занятости в частном секторе должно быть подкреплено усилиями по совершенствованию системы образования и повышению квалификации. |