| Furthermore, Libya has cooperated with the French investigating magistrate who visited Libya during the period 5 to 16 July 1996. | Более того, Ливия сотрудничала с французским следователем, который посетил Ливию в период с 5 по 16 июля 1996 года. | 
| In an effort to encourage their return, Libya hosted two concurrent international trade conferences, entitled "Infrastructure Libya 2012" and "Oil and Gas Libya 2012", from 23 to 26 April. | Для того чтобы вновь привлечь инвесторов в Ливию, с 23 по 26 апреля в стране были одновременно проведены две международные торговые конференции - «Инфраструктура Ливии, 2012» и «Нефть и газ Ливии, 2012». | 
| Egypt thanked Libya for its readiness to accept recommendations, including those refused by the previous regime, especially where they complied with Libya's priorities. | Египет поблагодарил Ливию за ее готовность принять рекомендации, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом, особенно если они соответствуют первоочередным задачам Ливии. | 
| Mr. Dabbashi (Libya) said that landmines and explosive remnants of war were undoubtedly among the major security problems facing a number of States, including Libya. | Г-н Даббаши (Ливия) говорит, что наземные мины и взрывоопасные пережитки войны являются, несомненно, основными проблемами в сфере безопасности, стоящими перед государствами, включая Ливию. | 
| The Panel also conducted several assessment trips to Libya and the subregion during the period, where it met key stakeholders, including the United Nations Support Mission in Libya. | В течение этого периода Группа также совершила несколько поездок в Ливию и субрегион, в ходе которых она встретилась с ключевыми заинтересованными сторонами, включая Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии. | 
| Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end. | Бруно Гиусанни: Рори, вы упомянули Ливию в конце. | 
| So Shadi and one of his sisters, they fled to Libya. | Итак, Шади и одна из его сестёр убежали в Ливию. | 
| Or, in keeping with their policy, the Italians will return the refugees to Libya. | Или, в соответствии со своей политикой, Италия вернет беженцев обратно в Ливию. | 
| But the Americans had decided to attack Libya because they couldn't face the dangerous consequences of attacking Syria. | Но американцы решили атаковать Ливию, потому что не могли столкнуться с опасными последствиями от нападения на Сирию. | 
| In April 1986, the Americans attacked Libya. | В апреле 1986 года американцы напали на Ливию. | 
| Public relations companies then came to Libya to do what they called "reframing the narrative". | Компании по связям с общественностью, пришедшие в Ливию, сделали так называемый "рефрейминг повествования". | 
| They did this by bringing other famous world thinkers and TV presenters out to Libya to meet the colonel and discuss his theories. | Они привезли других известных мировых мыслителей и телеведущих в Ливию, чтобы встретиться с полковником и обсудить его теории. | 
| The refugees had been expelled to Libya by boat without any serious investigation of their fears. | Эти беженцы были высланы в Ливию морским судном, и их опасения не стали предметом серьезного расследования. | 
| The team visited Libya from 12 October to 4 November to carry out investigations in relation to the Lockerbie case. | Эта группа посетила Ливию в период с 18 октября по 4 ноября для проведения расследований в связи с делом Локерби. | 
| The Refugee Division considered, inter alia, that there was no evidence that the Ghanaian Government sends forced recruits to Libya. | Отделение по делам беженцев сочло, среди прочего, что отсутствуют доказательства того, что правительство Ганы принудительно направляет людей в Ливию. | 
| The Security Council members discussed reports about violations against the flight embargo regarding Libya. | Члены Совета Безопасности обсудили сообщения о нарушениях эмбарго на полеты в Ливию. | 
| Since the sanctions were imposed on Libya, the Libyan people have been suffering from a ban on flights. | После того, как на Ливию были наложены санкции, ливийцы страдают от запрета на полеты. | 
| His family moved from Algeria to Niger then to Chad then to Libya. | Его семья перебралась из Алжира в Нигер, затем в Чад, а потом в Ливию. | 
| Sanctions were subsequently suspended, which ended the coercive pressure against Libya. | Санкции после этого были приостановлены, и силовое давление на Ливию прекратилось. | 
| The Committee is particularly concerned at reports of forcible and collective expulsions from the island of Lampedusa to Libya of persons not of Libyan origin. | Особую озабоченность Комитета вызывают сообщения о принудительном и коллективном выдворении с острова Лампедуза в Ливию лиц неливийского происхождения. | 
| This embargo and the legislation and laws actually affect the Assembly, not Libya. | В реальности эмбарго и законодательство и законы оказывают пагубное воздействие не на Ливию, а на Ассамблею. | 
| In the case of the resolution on military intervention in Libya, the BRICS decided "to let" Col. Muammar el-Qaddafi be overthrown. | В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили «позволить» свергнуть полковника Муаммара Каддафи. | 
| This year it was Africa's turn to nominate the chairman, and they nominated Libya. | В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию. | 
| Thereafter he was sent to Libya. | После этого он был направлен в Ливию. | 
| Seventh, my country then asked the two countries to send investigators to Libya to participate in the investigation. | В-седьмых, после этого моя страна попросила эти две страны направить в Ливию своих следователей для участия в расследовании. |