That swift action allowed the Court to initiate its investigations at an early stage and therefore in a most efficient manner. |
Такое быстрое решение позволило Суду оперативно приступить к эффективному расследованию. |
UNIFIL, in cooperation with the parties, immediately initiated investigations into both rocket attacks to determine the facts and circumstances. |
ВСООНЛ в сотрудничестве с другими сторонами сразу же приступили к расследованию обоих ракетных нападений в целях выяснения всех фактов и обстоятельств. |
Furthermore, UNMISS faced serious obstacles to its human rights work, while security conditions prevented investigations in some cases. |
Кроме того, в своей правозащитной деятельности МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями, поскольку расследованию некоторых случаев мешала небезопасная обстановка. |
Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. |
Комиссии по установлению фактов и расследованию, создаваемые на самом раннем этапе, могут играть важную роль в предотвращении эскалации насилия. |
Over the past four years, the law enforcement agencies have considerably stepped up their investigations into criminal cases involving torture. |
За последние четыре года также значительно активизировалась работа правоохранительных органов по расследованию уголовных дел, связанных с фактами применения пыток. |
The statement by the delegation that such a presence could interfere with investigations was unconvincing. |
Утверждение членов делегации о том, что такое присутствие может помешать расследованию, является неубедительным. |
And I welcome any investigations into whatever Ms. Sinclair is insinuating. |
Я с радостью помогу любому расследованию инсинуаций мисс Синклер. |
As far as my investigations, it is. |
Судя по моему расследованию, так и есть. |
Legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. |
Юридические барьеры на пути выдачи подозреваемых лиц и передачи доказательств между государствами по-прежнему препятствуют эффективному расследованию. |
The Group carried out most of its investigations in the Ituri district and the Kivu provinces. |
Основная часть работы по расследованию была проведена Группой в районе Итури и в провинциях Северная и Южная Киву. |
Lastly, an investigations unit had been established in Geneva with the necessary audit capacity. |
И наконец, в Женеве было создано подразделение по расследованию, которому были предоставлены необходимые средства для проведения проверок. |
Pyle's disclosures led to Congressional investigations and a crackdown on what was regarded as the Army's investigative excesses. |
Разоблачения Пайла привели к парламентскому расследованию и разрушению того, что рассматривалось как превышение армией своих полномочий при проведении расследований. |
I don't have access to murder investigations. |
У меня нет доступа к расследованию убийств. |
And I look forward to assisting with your investigations. |
И мне не терпится оказать содействие вашему расследованию. |
It is expected that the formation of female teams for the investigations will be completed in September. |
Предполагается, что формирование состоящих из женщин групп по расследованию будет завершено в сентябре. |
The Commission, however, intends to obtain a written confirmation of these promises before the investigations actually take place. |
Комиссия, однако, прежде чем приступить к расследованию, намерена заручиться письменным подтверждением этих обещаний. |
We can talk to Foreman, the commissioner of investigations. |
Мы можем поговорить с комиссаром по расследованию. |
It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. |
Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе. |
The Office of the Prosecutor gives priority to investigations into the conspiracy to commit genocide. |
Канцелярия Обвинителя уделяет первоочередное внимание расследованию заговора с целью совершения геноцида. |
In this context, the Council calls upon the Government of Croatia to expand investigations of crimes committed against the Serb population in 1995. |
В этом контексте Совет призывает правительство Хорватии расширить деятельность по расследованию преступлений, совершенных против сербского населения в 1995 году. |
Much of the past three years has been devoted to investigations of Kabuga's activities and his involvement with the country. |
В последние три года много времени уделялось расследованию деятельности Кабуги и его связей с этой страной. |
In the context of its concealment investigations, the Commission has two fundamental purposes. |
В рамках своей деятельности по расследованию механизма утаивания Комиссия преследовала две основные цели. |
The Administrator explained that he was not in a position to provide details that could hinder the investigations or prejudice the results. |
Администратор пояснил, что в данный момент он не в состоянии представить подробную информацию, поскольку это может помешать расследованию или предвосхитить его результаты. |
It establishes tougher penalties for various aspects of corporate fraud, including knowingly shredding records with the intent of obstructing investigations. |
В нем предусмотрены более строгие меры наказания за различные аспекты корпоративного мошенничества, включая уничтожение документов с целью воспрепятствования расследованию. |
The Panel has undertaken investigations to assess the impact and effectiveness of the Council assets freeze measures concerning Liberia. |
Группа приступила к расследованию с целью оценить последствия и эффективность принятых Советом мер по замораживанию активов в отношении Либерии. |