(b) Supporting efforts to combat drug trafficking and impunity, including through the West Africa Coast Initiative, and encourage investigations, with the requested international support, into a series of political assassinations; |
Ь) поддержка усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и безнаказанностью, в том числе через посредство Инициативы в отношении западноафриканского побережья, и содействовать расследованию - с учетом запрошенной международной поддержки - серии политических убийств; |
Noting that the Public Prosecutor's Office regularly assigned investigations to the Judicial Police, he would like to know whether forensic doctors worked completely independently of the Judicial Police and whether the State party had set up a sufficient number of police crime laboratories throughout the country. |
Отмечая, что Генеральная прокуратура все чаще передает полномочия по расследованию судебной полиции, г-н Мариньо Менендес спрашивает, работают ли судебно-медицинские эксперты в полной независимости от судебной полиции, и имеется ли в государстве-участнике достаточное число научно-технических лабораторий полиции в масштабе всей страны. |
Transmit, upon the request of a WAEMU member, for the purposes of an inquiry, any information and data relating to investigations undertaken at the national level following a suspicious transaction report; |
сообщать по направленному в установленном порядке запросу члена ЮЕМОА в рамках ведущихся следственных действий любую информацию и данные, имеющие отношение к расследованию сообщений о подозрительной деятельности на национальном уровне; |
The Independent Police Complaints Council (IPCC) is an independent civilian oversight body specifically appointed to monitor and review CAPO's handling and investigations of reportable complaints. |
Независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции (НСРЖДП) является независимым гражданским надзорным органом, специально учрежденным для наблюдения и контроля за деятельностью УРЖРП по расследованию Жалоб, подлежащих |
The judicial police has the following two functions: to cooperate with the judicial authorities in investigations and to develop and promote prevention and investigation activities within its jurisdiction or assigned to it by the competent judicial authorities. |
Уголовная полиция выполняет двуединую функцию: сотрудничает в проведении расследований с судебными органами, а также разрабатывает и осуществляет меры по профилактике и расследованию правонарушений, относящихся к ее ведению или порученных ей компетентными судебными органами. |
(a) To give priority to supporting the effective measures of a practical nature undertaken by the Government of Sudan to investigate all reported human rights violations and to make public the results of these investigations; |
а) уделять первоочередное внимание поддержке предпринимаемых правительством Судана действенных мер практического характера по расследованию всех сообщений о нарушениях прав человека и обнародованию результатов этих расследований; |
The International Commission of Inquiry (Rwanda) was established pursuant to Security Council resolution 1013 (1995) of 7 September 1995 and it conducted investigations in the Great Lakes region and elsewhere between October 1995 and October 1996. |
Международная комиссия по расследованию была создана в соответствии с резолюцией 1013 (1995) Совета Безопасности от 7 сентября 1995 года и проводила расследования в районе Великих озер и в других странах в период с октября 1995 года по октябрь 1996 года. |
The shortage of analysts in the Office of the Prosecutor has also had a particularly severe impact on the investigation of the political and military leadership of each of the parties to the conflict in the former Yugoslavia, which remains a significant focus of the Prosecutor's investigations. |
Нехватка аналитиков в Канцелярии Обвинителя также крайне негативно сказалась на работе по расследованию деятельности политического и военного руководства каждой из сторон в конфликте в бывшей Югославии, которой по-прежнему уделяется значительное внимание в следственной деятельности Обвинителя. |
According to the Government, the Jammu and Kashmir High Court was monitoring the investigations and the Advocate General of Jammu and Kashmir and the investigating team would be reporting directly to the Court. |
Согласно правительству, высокий суд Джамму и Кашмира следит за проведением расследований, а генеральный адвокат Джамму и Кашмира и группа по расследованию будут докладывать непосредственно суду о ходе расследования. |
The international community, including the Security Council, must follow up on the findings and recommendations from United Nations-related investigations, including the United Nations Headquarters Board of Inquiry and the investigation being undertaken by the Human Rights Council's fact-finding commission. |
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно предпринять меры в связи с выводами и рекомендациями расследований, проводимых Организацией Объединенных Наций, включая Комиссию Организации Объединенных Наций по расследованию в Центральных учреждениях, и расследований, проводимых Комиссией по установлению фактов Совета по правам человека. |
A serious lack of resources, both human and material, has hampered the investigative work of the Serious Crimes Investigation Unit. This has prevented investigations being undertaken in connection with the overwhelming majority of crimes against humanity and war crimes committed during 1999. |
Эффективной деятельности Группы по расследованию серьезных преступлений препятствует весьма ощутимый дефицит как людских, так и материальных ресурсов, который не позволяет проводить расследование большинства совершенных в 1999 году преступлений против человечности и военных преступлений. |
b The Office of Internal Oversight Services basic investigative course has been offered to those responsible for conducting investigations, such as security officers and board of inquiry members. |
Ь Основной курс по проведению расследований Управления служб внутреннего надзора предлагался лицам, отвечающим за проведение расследований, например сотрудникам службы охраны и членам комиссии по расследованию. |
ICTJ and AI noted the establishment in 2006 - as part of the UN Integrated Mission in Timor-Leste- of a Serious Crimes Investigation Team (SCIT) which was mandated to complete investigations of serious crimes committed only in 1999, and has no prosecutorial functions. |
МЦППП и МА отметили создание в 2006 году в рамках Интегрированной миссии ООН в Тиморе-Лешти Группы по расследованию тяжких преступлений (ГРТП), которая получила полномочия на завершение расследований в отношении тяжких преступлений, совершенных только в 1999 году, и не располагает функциями по привлечению к ответственности. |
The number of investigations completed into offences covered by chapter II, articles 115,121, 122,126, 127,129 and 300, of the Criminal Code. |
количества завершенных дел по расследованию преступлений, предусмотренных ч. 2 ст. ст. 115,121, 122,126, 127,129, 300 УК Украины; |
20 additional investigations were completed by the Serious Crimes Investigation Team under the Office of the Prosecutor-General following the signing on 12 February 2008 of the Agreement between the United Nations and the Democratic Republic of Timor-Leste concerning assistance to the Office of the Prosecutor-General of Timor-Leste. |
После подписания 12 февраля 2008 года Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Демократической Республикой Тимор-Лешти об оказании помощи Генеральной прокуратуре Тимора-Лешти действующая в рамках Генеральной прокуратуры Группа по расследованию тяжких преступлений завершила 20 дополнительных расследований. |
In addition, they stated that "the Government, through its competent agencies, opened investigations into these events immediately after the war, and submitted charges before the competent Courts." |
Кроме того, они заявили, что "правительство, действуя через свои компетентные органы, приступило к расследованию этих происшествий сразу же после окончания войны и представило обвинения в компетентные суды". |
Cooperate with investigations into abuses that may have been committed by armed men under opposition command, and introduce transparent administrative disciplinary measures that comply with international human rights standards to ensure accountability of those under your command. |
помогать расследованию нарушений, которые могли быть совершены вооруженными лицами, находящимися в их подчинении, и принять прозрачные административные дисциплинарные меры, которые соответствовали бы международным нормам в области прав человека, для привлечения к ответственности лиц, находящихся в их подчинении. |
Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary and to put an end to infringements of judiciary independence through rapid, in-depth, independent and impartial investigations into allegations of interference as well as prosecutions and sanctions against the perpetrators (Belgium); |
принять действенные меры для обеспечения независимости судебной власти и положить конец посягательствам на эту независимость благодаря оперативному, углубленному, независимому и беспристрастному расследованию сообщений о таких посягательствах, а также преследованию и наказанию виновных (Бельгия); |
Increase efforts to reform the judicial system, to allocate the necessary human and material resources necessary for the functioning of independent, impartial and effective justice system in order to implement the recommendations by the national Commission of investigations, established in 2008 (Switzerland); |
активизировать усилия по реформированию судебной системы, выделить требуемые людские и материальные ресурсы, необходимые для функционирования независимой, беспристрастной и эффективной судебной системы, с тем чтобы выполнить рекомендации Национальной комиссии по расследованию, созданной в 2008 году (Швейцария); |
Investigations were paralysed by lack of political and diplomatic will. |
Расследованию препятствует отсутствие политической и дипломатической воли. |
The Unit is made up of a Supervisor, one Investigator and two Investigations Assistants. |
Группа укомплектована руководителем, следователем и двумя помощниками по расследованию. |
Investigations into economic crimes do not appear to be hindered by bank secrecy laws. |
Законы о банковской тайне никак не препятствуют расследованию экономических преступлений. |
The Judicial Conduct Investigations Office deals with judicial disciplinary issues within England and Wales. |
В функции Управления по расследованию поведения судебных работников входит разбирательство по дисциплинарным вопросам, касающимся судебных работников в Англии и Уэльсе. |
In our opinion, the establishment of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations must be considered very closely. |
По нашему мнению, создание нового поста помощника Генерального секретаря по инспекции и расследованию должно быть очень внимательно рассмотрено. |
Workshops (2) and 2 training sessions conducted for the monitoring and investigations department of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice |
Количество практикумов (2) и учебных сессий (2), организованных для персонала Отдела по отслеживанию и расследованию нарушений в области прав человека Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия |