The authorities further expressed concern with respect to the Group's intention to meet with Imperial Armour, maintaining the view that such a visit had a potential to jeopardize the Government's successful ongoing investigations. |
Эти органы власти также выразили обеспокоенность по поводу намерения Группы встретиться с «Импириэл армор», утверждая, что такая встреча может повредить успешному расследованию, проводимому правительством. |
The Committee recommends that the subdivision of the Investigative Committee tasked with investigating crimes committed by law enforcement officials be provided with sufficient financial and human resources to enable it to conduct such investigations into all allegations received. |
Комитет рекомендует наделить подразделение Следственного комитета по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, достаточными финансовыми и кадровыми ресурсами, с тем чтобы дать ему возможность расследовать все поступающие обращения. |
An alternative investigation panel had also been established for the first time to investigate two prima facie retaliation determinations where, owing to an inherent conflict of interest, the Office of Internal Oversight Services could not have conducted the investigations. |
Также впервые была создана альтернативная группа по расследованию для расследования двух случаев явного преследования, в отношении которых из-за возможного конфликта интересов Управление служб внутреннего надзора не могло проводить расследование. |
The delegation nonetheless noted concerns that investigations into past violations remained selective and lacked credibility, and that the Government has not reached a consensus over the draft decree establishing a national commission of inquiry. |
Тем не менее делегация выразила обеспокоенность в связи с тем, что расследование прошлых нарушений остается избирательным и не пользуется доверием и что правительство не достигло консенсуса относительно проекта указа о создании национальной комиссии по расследованию. |
Syria and other States have continually expressed their view that the "special tribunal" should not be established until after completion of the work of the International Independent Investigation Commission, with which close cooperation remains ongoing in the interest of its investigations. |
Сирия и другие государства неоднократно выражали свое мнение о том, что «специальный трибунал» должен быть учрежден только после того, как будет завершена работа Международной независимой комиссии по расследованию, с которой продолжается тесное сотрудничество в интересах проведения ею расследований. |
The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. |
Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
Daily advice to the national law enforcement agencies on police operations, investigations, community policing and special programmes such as the Traffic Accident Brigade and Airport Security |
Ежедневное консультирование национальных правоохранительных органов - Бригады по расследованию дорожно-транспортных происшествий и Службы обеспечения безопасности в аэропортах - по вопросам проведения полицейских операций и расследований, поддержания порядка в общинах и осуществления специальных программ |
The Office of the Prosecutor General had set up specialized units to promote effective investigations of torture and ill-treatment, and the judicial system had expedited the decision-making process to ensure speedier prosecution of suspects. |
Генеральная прокуратура учредила специальные подразделения для содействия эффективному расследованию случаев пыток и жестокого обращения, а в рамках судебной системы ускорился процесс принятия решений для обеспечения незамедлительного преследования подозреваемых. |
Participants in the hearings were identified in the course of the Mission's investigations, and had either first-hand experience or information or specialized knowledge of the issues under investigation and analysis. |
Участники слушаний были определены в ходе проводимых Миссией расследований и обладали либо непосредственным опытом или информацией из первых рук, либо специальными знаниями по подвергаемым расследованию и анализу вопросам. |
The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. |
Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующим тиморским ведомствам помощь в этой связи, в том числе укрепить Генеральную прокуратуру, чтобы она могла определить масштабы и порядок проведения расследований с целью их завершения и соответственно восстановить функции по расследованию. |
With regard to investigations of crimes against humanity and other serious crimes committed in 1999, as at 15 January 2010, the UNMIT Serious Crimes Investigations Team, working under the authority of the Prosecutor-General, had concluded 110 out of 396 outstanding investigations. |
Что касается расследования преступлений против человечности и других тяжких преступлений, совершенных в 1999 году, то по состоянию на 15 января 2010 года Группа ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений, работающая под руководством Генерального прокурора, завершила 110 из 396 неоконченных расследований. |
The Committee has since been informed that the task force completed its work and the Management Committee approved, in principle, the proposal to transfer all investigations to OIOS in the long term, as a means of professionalizing and strengthening the investigations function within the Secretariat. |
После этого Комитет был проинформирован о том, что целевая группа завершила работу и Комитет по вопросам управления в целом одобрил предложение о передаче УСВН в долгосрочной перспективе всех дел по расследованию в целях профессионализации и укрепления функции расследования в Секретариате. |
The Associate Investigator (Field Service) would be responsible for assisting the head of the investigation unit in conducting the investigation unit's activities in the areas of attempted robbery, theft, assault as well as special accident investigations and for creating a database on investigations. |
Младший следователь (полевая служба) будет отвечать за оказание содействия начальнику следственной группы в проведении работы группы по расследованию попыток ограбления, кражи, нападения, а также специальных расследований происшествий и за создание базы данных по результатам расследований. |
Investigations by the Kenya police are carried out by the Criminal Investigation Division in Mombasa, and, although there is no designated counter-piracy team, the investigations are in practice carried out by the same two or three officers each time. |
Расследования в кенийской полиции проводятся Центральным следственным управлением в Момбасе, и, хотя специальной группы по расследованию случаев пиратства не существует, на практике следствие всякий раз ведут одни и те же два-три сотрудника. |
We welcome some progress made in strengthening the rule of law, including in holding accountable those responsible for criminal acts and human rights violations during the 2006 crisis, as well as continued investigations by the UNMIT Serious Crimes Investigations Team into serious violations committed in 1999. |
Мы приветствуем определенный прогресс, достигнутый в укреплении законности, включая привлечение к ответственности виновных в совершении уголовных действий и нарушений прав человека во время кризиса 2006 года, а также продолжение расследования Группой по расследованию тяжких преступлений серьезных нарушений, совершенных в 1999 году. |
The Executive provides ongoing support to the Judiciary in order to facilitate the progress of investigations into cases of serious violations of human rights, through various channels, namely: |
Исполнительная власть на постоянной основе оказывает поддержку органам судебной власти в целях содействия расследованию дел, касающихся грубых нарушений прав человека, в том числе по нижеуказанным каналам. |
80 per cent of the outstanding 2006 United Nations Commission of Inquiry investigations are completed by the Office of the Prosecutor General |
Генеральная прокуратура завершает 80 процентов расследований, которые Комиссия Организации Объединенных Наций по расследованию не завершила в 2006 году |
The Commission of Truth and Friendship (CTF), established jointly by Indonesia and Timor-Leste to document crimes committed in Timor-Leste in 1999 and to promote reconciliation, began its investigations via public and closed hearing. |
Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), учреждённая совместно Индонезией и Тимором-Лешти в целях примирения и документирования преступлений, совершённых в Тиморе-Лешти в 1999 году, приступила к расследованию на открытых и закрытых слушаниях. |
A further requirement is the coordination of investigations into alleged mismanagement, waste or misuse of United Nations resources, fraud and other abuses, in consultation with the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander. |
В его/ее функции будет также входить координация деятельности по расследованию предполагаемых случаев неправильного распределения, использования или траты ресурсов Организации Объединенных Наций, а также случаев мошенничества и других злоупотреблений, в консультации со Специальным представителем Генерального секретаря и Командующим Силами. |
As part of an investigation active since 2009, in 2012, the Swiss authorities had continued their investigations of various individuals suspected of supporting an ethno-nationalist group active in Switzerland. |
В рамках расследования, начавшегося еще в 2009 году, швейцарские власти в 2012 году продолжали свою деятельность по расследованию в отношении различных лиц, подозреваемых в поддержке этнонационалистической группы, действующей в Швейцарии. |
Commissions of inquiry and fact-finding missions undertake complex investigations requiring legal, analytical, investigative, forensic, military, law enforcement, gender and witness protection expertise, in addition to often heavy security and logistical support. |
Комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов проводят сложные расследования, требующие опыта экспертов в области права, аналитической деятельности, ведения следствия, криминалистики, военного дела, правоохранительной деятельности, гендерных вопросов и защиты свидетелей, зачастую наряду с обеспечением усиленных мер безопасности и материально-технической поддержки. |
The High Commissioner also called on all sides to the conflict, as well as NATO, to cooperate fully with the International Commission of Inquiry on Libya of the Human Rights Council in the final phase of its investigations. |
Кроме того, Верховный комиссар призвала все стороны конфликта, а также НАТО в полной мере сотрудничать с Международной комиссией по расследованию по Ливии Совета по правам человека в рамках заключительного этапа проводимых ею расследований. |
The Special Representative also reached out to the United Nations commissions of inquiry for the Central African Republic and South Sudan to share information pertaining to grave violations against children and to insist on the importance of strengthening investigations into grave violations of children's rights. |
Специальный представитель связывалась также с комиссиями Организации Объединенных Наций по расследованию в Центральноафриканской Республике и Южном Судане для обмена информацией о серьезных нарушениях в отношении детей и разъяснения важности активизации расследований серьезных нарушений прав детей. |
According to the law members of the investigation teams are entitled to have access to the place of accident and carry out investigations, inspect the vehicles and obtain information, for example, from official register to establish the reasons for the accident. |
По закону члены групп по расследованию имеют право получать доступ к месту ДТП и проводить расследования, осматривать транспортные средства и получать информацию, например из официального регистра, для установления причин дорожно-транспортного происшествия. |
Moreover, due to insufficient funding, experts' conclusions were only available at the request of pre-trial investigation institutions (the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania, the Lithuanian Criminal Police Bureau etc), giving priority to the already commenced pre-trial investigations. |
Кроме того, из-за недостаточного финансирования заключения экспертов могли быть получены только при направлении запроса учреждением, проводящим предварительное расследование (Генеральной прокуратурой Литовской Республики, Бюро криминальной полиции Литвы и т.д.), при этом предпочтение отдавалось предварительному расследованию по уже начатым делам. |