Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованию

Примеры в контексте "Investigations - Расследованию"

Примеры: Investigations - Расследованию
(e) The work of the Anti-Corruption Commission is visible and demonstrates effectiveness including use of its functions on investigations and prosecution as set out in paragraph 144 and in the Transitional Constitution. ё. Работа Комиссии по борьбе с коррупцией ведется публично и демонстрирует свою эффективность, включая выполнение ею функций по расследованию и судебному преследованию, изложенных в пункте 144 и во временной конституции.
Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the General Inspectorate of the Haitian National Police, through co-location with MINUSTAH corrections officers, in conducting investigations of incidents involving prison officers Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Группы по вопросам пенитенциарной системы Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции путем привлечения сотрудников МООНСГ по вопросам исправительных учреждений к расследованию инцидентов с участием работников тюрем
123.143. The Executive and Judicial authorities in Uruguay should continue to cooperate to facilitate investigations into serious violations of human rights, including cases of involuntary disappearances that occurred during the era of Operation Condor (Ghana); 123.143 Исполнительным и судебным органам Уругвая следует продолжать сотрудничать в целях содействия расследованию серьезных нарушений прав человека, включая случаи недобровольного исчезновения, произошедшие в ходе операции "Кондор" (Гана);
The International Criminal Court commenced investigations into alleged crimes in the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Special Court for Sierra Leone commenced trials for war crimes, crimes against humanity, and other serious violations of international humanitarian law. Международный уголовный суд приступил к расследованию предполагаемых преступлений в Демократической Республике Конго и Уганде, а Специальный суд по Сьерра-Леоне начал судебные разбирательства по фактам военных преступлений, преступлений против человечности и других серьезных нарушений международного гуманитарного права.
In the case of Darfur, the Council acted on a recommendation by its International Commission of Inquiry, and in the case of Libya, the referral took place while the Commission of Inquiry established by the Human Rights Council was still carrying out its investigations and fact-finding. В случае Дарфура Совет действовал по рекомендации своей Международной комиссии по расследованию, а в случае Ливии передача дела произошла, когда Комиссия по расследованию, созданная Советом по правам человека, все еще вела расследование и устанавливала факты.
Established only one day before the referral by the Security Council of the situation in Libya to the International Criminal Court, the International Commission of Inquiry on Libya is operating in parallel to the Court's investigations. Международная комиссия по расследованию в Ливии, созданная всего за день до передачи Советом Безопасности ситуации в Ливии Международному уголовному суду, работает параллельно с расследованиями Суда.
Under the supervision of the Office of the Prosecutor-General, the UNMIT Serious Crimes Investigation Team continued its investigations into cases relating to crimes against humanity and other serious crimes committed between 1 January and 25 October 1999. Действуя под надзором Генеральной прокуратуры, Группа ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений продолжала расследование дел о преступлениях против человечности и других тяжких преступлениях, совершенных в период с 1 января по 25 октября 1999 года.
During the biennium, the Office deployed 20 fact-finding missions, investigations and commissions of inquiry, including in support of the establishment of the commissions of inquiry mandated by the Human Rights Council. В двухгодичный период УВКПЧ направило 20 миссий по установлению фактов, проведению расследований и комиссий по расследованиям, в том числе в поддержку создания комиссий по расследованию, санкционированных Советом по правам человека.
After this the investigation team agrees on the investigation sequence, such as, for example, interviews with those involved, the checking of vehicles, the need for special investigations, assistance in moving or lifting, etc. После этого группа по расследованию договаривается о порядке действий, например об опросе участников, проверке транспортных средств, необходимости специального расследования, помощи в перемещении или подъеме транспортных средств и т.д.
The Serious Crimes Investigation Team, composed of 20 international staff, and a support team of 17 international staff and 3 United Nations Volunteers, completed their investigations into the remaining cases of the serious crimes committed in East Timor in 1999 by 30 June 2013. К 30 июня 2013 года Группа по расследованию тяжких преступлений в составе 20 международных сотрудников, а также группа поддержки в составе 17 международных сотрудников и 3 добровольцев Организации Объединенных Наций завершили расследования по незакрытым делам о тяжких преступлениях, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году.
The Financial Intelligence Unit continues to function as the Territory's money-laundering reporting authority, and the Financial Crime Investigation Unit carries out a wide variety of financial crime investigations, including all money-laundering and civil recovery cases. Группа финансовой разведки по-прежнему выполняет функции ангильского органа по сбору информации об отмывании денег, а Группа по расследованию финансовых преступлений занимается расследованиями самых различных финансовых преступлений, в том числе всех преступлений, связанных с отмыванием денег, и всех случаев взыскания средств по решению суда.
Allow the commission of inquiry and the mechanism established by the Secretary-General to investigate into the alleged use of chemical and biological or toxin weapons to enter the country and to conduct investigations; Ь) позволить комиссии по расследованию и механизму, учрежденному Генеральным секретарем с целью расследования фактов применения химического и биологического оружия или токсического оружия, посетить страну и провести расследование;
Countries that have received assistance to develop national trainers in the area of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism now possess a sustainable, national-owned capacity to train in future their own law enforcement practitioners in financial investigations and other issues related to combating illicit financial flows. Страны, получившие помощь в подготовке национальных инструкторов в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, в настоящее время обладают собственным устойчивым национальным потенциалом для подготовки в будущем для правоохранительных органов своих собственных специалистов-практиков по расследованию финансовых дел и другим аспектам борьбы с незаконными финансовыми потоками.
In 2010, the government of British Columbia established the Missing Women Commission of Inquiry, to conduct fact-finding missions and police investigations with regard to reports of missing and murdered women in the city of Vancouver (the Pickton case). В 2010 году правительство Британской Колумбии образовало Комиссию по расследованию дел о пропавших без вести женщинах для проведения дознания и полицейских расследований по сообщениям о пропавших и убитых женщинах в городе Ванкувере (дело Пиктон).
Welcomes the efforts of the Independent Investigation Committee of the Sudan and authorizes the General Secretariat to work with the Government of the Sudan to support the work of the Committee in its investigations of human rights violations in Darfur; приветствует усилия Суданского независимого комитета по расследованию и уполномочивает Генеральный секретариат работать вместе с правительством Судана в целях поддержки проводимых Комитетом расследований нарушений прав человека в Дарфуре;
Information on any measures such as administrative disqualifications, provided under domestic legislation, aiming at removing suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations of cases of enforced disappearances. информация о любых мерах, таких как административное лишение прав, предусмотренное во внутреннем законодательстве, направленное на освобождение подозреваемых лиц от любых должностей, находясь на которых они могли бы влиять на расследование или угрожать лицам, причастным к расследованию случаев насильственных исчезновений.
When such investigations relate to the conduct of contingent personnel, there is a division of labour between OIOS and DFS in terms of coordination with Member States for the appointment of national investigations officers and the preservation of evidence in anticipation thereof Когда такие расследования касаются поведения сотрудников контингентов, обеспечивается разделение функций между УСВН и ДПП в плане координации с государствами-членами по вопросам назначения национальных сотрудников по расследованию и обеспечения сохранности доказательств в ожидании проведения расследований.
Between 1 July 2011 and 30 June 2012, the UNMIT Serious Crimes Investigation Team concluded 79 investigations, bringing the total number to 294 out of 396 investigations identified as outstanding (74 per cent) С 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года группа ИМООНТ по расследованию серьезных преступлений завершила 79 расследований, в результате чего из 396 расследований незаконченными оказались в общей сложности 294 расследования (74 процента)
The second sub-unit, the Strategy Unit, updates the Director of Investigations on the status of current investigations, identifies new cases to be investigated and advises the Director as to the best investigative strategy to be followed. Второе подразделение, Стратегическая группа, информирует директора Секции расследований о новых событиях, связанных с проводящимися расследованиями, определяет новые дела, подлежащие расследованию, и консультирует директора относительно наиболее эффективной следственной стратегии.
For other investigations, the Office of Audit and Investigations (OAI), which has the mandate to investigate within UNDP, would determine the need for a referral to a third party for investigation on a case by case basis. Что касается других расследований, то Управление по ревизии и расследованиям (УРР), которое имеет мандат на проведение расследований внутри ПРООН, будет определять необходимость привлечения к расследованию третьей стороны в каждом конкретном случае.
Each of the Commission's seven regional offices has professional staff in the five areas of the Commission's work: monitoring and investigations, human rights education, women's rights, children's rights and transitional justice. Каждое из семи региональных отделений Комиссии укомплектовано профессиональными сотрудниками, специализирующимися на вопросах в пяти областях деятельности Комиссии: мероприятия по контролю и расследованию, просвещение по вопросам прав человека, права женщин, права детей и механизмы временного правосудия.
It does not, however, include the training of specialists in criminal and anti-narcotics investigations, as those two divisions will initially be staffed with personnel transferred from the existing Criminal Investigation Commission and the Special Anti-narcotics Unit. Однако в нем не предусмотрена подготовка специалистов по расследованию уголовных преступлений и по борьбе с наркотиками, поскольку эти два подразделения первоначально были укомплектованы персоналом, переданным из существующей Комиссии по расследованию уголовных преступлений и Специальной группы по борьбе с наркотиками.
The Organized Crime Convention deals with the fight against organized crime in general and some of the major activities in which transnational organized crime is commonly involved, such as money-laundering, corruption and the obstruction of investigations or prosecutions. Конвенция об организованной преступности посвящена вопросам борьбы с организованной преступностью в целом и с некоторыми основными видами деятельности, с которыми обычно ассоциируется понятие транснациональной организованной преступности, такими, как отмывание денег, коррупция и воспрепятствование расследованию или судебному преследованию.
"Mutual legal assistance shall be afforded with respect to investigations, prosecutions and judicial proceedings relating to offences for which a legal person may be held liable in the requesting State Party." "Взаимная правовая помощь предоставляется применительно к расследованию, уголовному преследованию и судебному разбирательству в отношении преступлений, в связи с которыми к ответственности в запрашивающем Государстве-участнике может быть привлечено юридическое лицо".
In addition to these efforts the Government of The Bahamas continues to fulfil its pledge to involve civil society in aspects of human rights promotion by, for example, facilitating investigations of allegations of human rights abuses to be undertaken by international human rights entities. В дополнение к этим усилиям правительство Багамских Островов продолжает выполнять свое обязательство по привлечению гражданского общества ко всем аспектам поощрения прав человека, например содействую расследованию международными органами по правам человека всех случаев предполагаемого нарушения прав человека.