Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованию

Примеры в контексте "Investigations - Расследованию"

Примеры: Investigations - Расследованию
They also called for the transfer of women detained on criminal charges to their respective provinces as well as investigations into human rights violations, specifically alleged torture, confessions obtained under duress and abuse of female detainees. Кроме того, они призвали к переводу женщин, задержанных по обвинению в уголовных преступлениях, в их соответствующие мухафазы, а также к расследованию сообщений о нарушениях прав человека, в частности, заявлений о пытках, признаниях, полученных под принуждением, и злоупотреблениях в отношении женщин-заключенных.
A dedicated drug unit within the Federal Office of Police was responsible for the exchange of information and coordination of investigations regarding drug trafficking and the illicit trade of precursor chemicals. В рамках Федерального управления полиции создан специальный отдел, отвечающий за обмен информацией и координацию мероприятий по расследованию фактов незаконного оборота наркотиков и незаконной торговли химическими веществами - прекурсорами.
She notified the Security Council that the Commission of Inquiry had commenced its investigations into human rights violations and had embarked on its first field mission, from 11 to 25 March 2014. Она уведомила Совет Безопасности о том, что Комиссия по расследованию начала расследовать нарушения прав человека и совершила свою первую поездку на места, продолжавшуюся с 11 по 25 марта 2014 года.
On the basis of monitoring and investigation activities, the Division will provide advice, assistance and support to Malian authorities, including the armed forces, police, gendarmerie and judiciary, through capacity-building activities, undertaking effective investigations into human rights violations and holding perpetrators accountable. Опираясь на деятельность по мониторингу и расследованию, Отдел будет предоставлять консультации, содействие и поддержку органам власти Мали, включая вооруженные силы, полицию, жандармерию и судебные органы, посредством проведения мероприятий по наращиванию потенциала, эффективного расследования случаев нарушения прав человека и привлечения виновных к ответственности.
During the liquidation period, the Mission support component provided administrative and logistical support to the Serious Crimes Investigation Team in completing the investigations of the remaining 42 cases of serious crimes. В период ликвидации компонент поддержки Миссии предоставлял административную и материально-техническую поддержку Группе по расследованию тяжких преступлений в ходе ее работы над оставшимися 42 делами о тяжких преступлениях.
The Secretary-General's Panel of Experts highlighted in its report many of these cases (paras. 149,170 and 414), which were investigated by previous national commissions of inquiry and for which the Lessons Learnt and Reconciliation Commission also recommended further investigations. Группа экспертов Генерального секретаря обратила внимание в своих докладах на многие из этих случаев (пункты 149,170 и 414), которые расследовались предыдущими национальными комиссиями по расследованию и в отношении которых Комиссия по извлеченным урокам и примирению также рекомендовала проведение дальнейших следственных мероприятий.
After eight years of investigations, commissions of inquiry and repeated commitments by the Government, it is of great concern that this case has not been brought to a conclusion. Вызывает большую обеспокоенность тот факт, что рассмотрение этого дела не было завершено после восьми лет следственных действий, работы комиссий по расследованию и неоднократных обещаний со стороны правительства.
In its final report in 2012, the National Commission of Inquiry identified crimes committed during the crisis by both sides; of the 207 investigations opened since then, 204 relate to perpetrators affiliated with former President Laurent Gbagbo. В своем заключительном докладе, опубликованном в 2012 году, Национальная комиссия по расследованию представила информацию о преступлениях, совершенных в период кризиса обеими сторонами; было начато 207 расследований, 204 из которых касаются лиц, связанных с бывшим президентом Лораном Гбагбо.
The methodology employed by the commission is based on standard practices of commissions of inquiry and human rights investigations. Комиссия использовала стандартную методологию, основанную на практике комиссий по расследованию и на деятельности по расследованию нарушений прав человека.
However, the Commission of Inquiry did not conduct any investigations and one year later, the President of the Commission accused the government of freezing financial support to the Commission. Однако Комиссия по расследованию не провела ни одного расследования, и годом позже председатель Комиссии обвинил правительство в замораживании финансовой помощи Комиссии.
It had also proved difficult to engage the national police in human rights investigations in the light of their image in the eyes of the population and the ambiguous attitude of the Transitional Government, as indicated above. Оказалось трудно привлекать национальную полицию к расследованию нарушений прав человека в свете ее репутации среди населения и двусмысленной позиции переходного правительства, о чем уже говорилось выше.
The examination of a complaint with a view to deciding whether it provides sufficient grounds for the Ombudsman to initiate further investigations generally takes four to eight weeks. Изучение жалобы с целью установления в ней достаточных оснований для того, чтобы омбудсмен приступил к дальнейшему расследованию, обычно занимает от четырех до восьми недель.
It provides that the Prosecutor may apply for non-disclosure of information where its disclosure could prejudice investigations, affect the security interests of a State or might otherwise be contrary to the public interest. В нем предусматривается, что Обвинитель может ходатайствовать о неразглашении информации в тех случаях, когда ее разглашение может нанести ущерб расследованию, затронуть интересы обеспечения безопасности какого-либо государства или каким-либо иным образом противоречить общественным интересам.
It also called upon the international community to support the Commission of Inquiry in its investigations and further urged again the Armed Forces to ensure that their commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. Он также призвал международное сообщество оказать поддержку Комиссии по расследованию в проводимых ею следственных действиях и вновь призвал вооруженные силы в полной мере выполнять свое обязательство подчиняться гражданским властям и соблюдать конституционный порядок.
8.6 On the crash of the Antonov, the Government of Uganda instituted a Commission of Inquiry, which has just concluded its investigations and handed its report to the Minister of Works, Transport and communication, where it is currently being examined. 8.6 В связи с катастрофой самолета «Ан» правительство Уганды создало комиссию по расследованию, которая только что завершила свою работу и направила соответствующий доклад министру общественных работ, транспорта, жилищного строительства и коммуникаций, который в настоящее время изучает его.
Argentina reported the measures which are being adopted to facilitate investigations into the financing of terrorism, as well as the introduction of computer applications and the establishment of investigation teams comprising staff from various State entities. В этой связи были отмечены планируемые меры в целях содействия расследованию дел о финансировании терроризма, а также создание соответствующих механизмов и следственных органов с участием различных государственных учреждений.
They welcomed resolution 1814, particularly calls for the withdrawal of foreign troops from Somalia and for investigations of human rights violations, and the Council's condemnation of the shelling of unarmed civilians. Они приветствовали резолюцию 1814, особенно содержащийся в ней призыв к выводу иностранных войск с территории Сомали и расследованию случаев нарушения прав человека, а также то, что Совет осудил обстрел безоружных гражданских лиц.
Accordingly, I welcome the fact that the United Nations has decided to send a new commission of inquiry which will conduct a comprehensive review of the investigations dating back to the fateful night of 18 to 19 September 2002. Именно поэтому я приветствую то обстоятельство, что Организация Объединенных Наций решила направить новую комиссию по расследованию, которая вновь проведет всеобъемлющее расследование событий роковой ночи с 18 на 19 сентября 2002 года.
On the basis of this evidence, the economic and financial investigations unit reported the accused to the public prosecutor at the court of first instance in Tunis, within the statutory time limit. На основе этих фактов отдел по расследованию экономических и финансовых преступлений доставил обвиняемого в прокуратуру Республики при суде первой инстанции в Тунисе в установленные законом сроки.
In addition, in pursuance of the Constitution 65th Amendment Act, 1990, National Commission for SCs and STs was constituted with effect from 12th March 1992 with wide functions and powers of Civil Courts to take up investigations against caste based violations of rights. Кроме того, в соответствии с Законом о 65-й поправке к Конституции 1990 года, была создана Национальная комиссия по делам представителей СК/СП, действующая с 12 марта 1992 года, которая наделена широкими функциями и полномочиями гражданских судов по расследованию случаев нарушения прав по признаку кастовой принадлежности.
The Special Representative requests information from the Government regarding the police and judicial investigations into this crime, committed in a sacred place and on a holy day against innocent people. Специальный представитель просит правительство представить информацию о принятых полицией и судебными органами мерах по расследованию этого преступления, совершенного против мирных граждан в священном месте и в священный для них день.
In a first stage, the members of the Commission will review and update the information that is available from all sources and carry out its own investigations in Rwanda to complement those already undertaken by the Special Rapporteur. На первом этапе члены Комиссии рассмотрят и дополнят последними данными информацию, поступающую из всех источников, и осуществят собственные мероприятия по расследованию в Руанде в дополнение к тем, которые уже проведены Специальным докладчиком.
The Korean People's Army has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by the United Nations Command. Однако Корейская народная армия срывает выполнение этой важной функции по расследованию тем, что неизменно отказывается участвовать в проведении расследований, предлагаемых Командованием Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur sincerely hopes that the International Commission of Inquiry will be able, within the framework of its mandate, to go beyond the stage of simply conducting investigations. Специальный докладчик горячо надеется на то, что Международная комиссия по расследованию при выполнении ею своей миссии сможет выйти за рамки простого расследования.
Reiterates its support for the setting up of an international commission of inquiry under United Nations auspices with a view to conducting investigations into the supply of weapons to the former Rwandan armed forces and to verifying the truth of the allegations of engaging in destabilization activities. З. вновь заявляет о своей поддержке идеи создания международной комиссии по расследованию под эгидой Организации Объединенных Наций в целях проведения расследований случаев поставки оружия формированиям бывших вооруженных сил и проверки правдивости утверждений о якобы подрывных действиях.