Singapore would like to thank and commend the IAEA team for their persistence, often labouring in difficult situations in pursuing investigations into those cases. |
Сингапур хотел бы поблагодарить специалистов МАГАТЭ и высоко оценить их работу по расследованию, нередко в трудных условиях, этих дел. |
B. Strengthening the investigations of the 14 cases |
В. Укрепление деятельности по расследованию 14 дел |
The Group would therefore like more information regarding the Secretary-General's intention to undertake a comprehensive review of investigations in the United Nations. |
Поэтому Группа хотела бы получить больший объем информации относительно намерения Генерального секретаря провести всесторонний обзор деятельности по расследованию в системе Организации Объединенных Наций. |
The list of 871 names provided by Ms. Gaer had been promptly transmitted to the competent authorities, which had immediately undertaken investigations. |
Список 871 одной фамилии, переданный г-жой Гаер, был незамедлительно препровожден компетентным властям, которые сразу же приступили к расследованию. |
How is this related to our investigations? |
Какое это имеет отношение к нашему расследованию? |
(a) Case examples of investigations that have highlighted the need for specific cybercrime investigative measures; |
а) примеры расследований, в рамках которых отмечалась необходимость специальных мер по расследованию киберпреступлений; |
Despite technological improvements and intensive investigations, the degree to which information technology is used for illegal purposes remains stable or may even be growing. |
Несмотря на технический прогресс и активные усилия по расследованию нарушений, масштабы использования информационных технологий в противозаконных целях остаются неизменными или даже растут. |
The first was that targeted training programmes were needed on a continuous and long-term basis for all individuals involved in investigations of torture allegations. |
Во-первых, необходимы адресные учебные программы, осуществляемые на прочной и долгосрочной основе, для всех лиц, причастных к расследованию случаев применения пыток. |
The United States of America was encouraged by Guatemalan increasing efforts to investigate and prosecute human trafficking, although those investigations had not focused on possible official complicity. |
Соединенные Штаты Америки заявили, что их обнадеживают усилия Гватемалы по расследованию и судебному преследованию случаев торговли людьми, хотя в этих расследованиях акцент не ставится на возможное соучастие официальных лиц. |
There are three types of Boards of Inquiry, which carry out investigations in missions: |
Существует три вида комиссий по расследованию, которые проводят расследования в миссиях: |
In this context, representatives of the Technical Secretariat participated and actively contributed to the expert meeting on updating United Nations procedures for investigations of alleged use of chemical or biological weapons. |
Поэтому представители Технического секретариата участвовали в совещании экспертов по обновлению процедур Организации Объединенных Наций по расследованию случаев предполагаемого применения химического или биологического оружия и активно содействовали проведению этого совещания. |
Integrating investigations of arms smuggling and piracy |
Объединение дел по расследованию случаев контрабанды оружия и случаев пиратства |
The importance of not allowing banking secrecy to impede effective investigations of corruption offences, consistent with article 40, was also noted. |
Было указано также, что в соответствии со статьей 40 важное значение имеет недопущение того, чтобы эффективному расследованию связанных с коррупцией преступлений препятствовала необходимость соблюдения банковской тайны. |
Two Human Rights Officers (1 National Officer and 1 international United Nations Volunteer) will support the preparation and conduct of special investigations and the operations of the Mobile Investigation and Verification Team. |
Два сотрудника по правам человека (национальный специалист и международный доброволец Организации Объединенных Наций) будут обеспечивать подготовку и проведение специальных расследований и мероприятий подвижной группы по расследованию и проверке. |
The Serious Crimes Investigations Unit has reported that investigations into the following cases are being finalized: |
Как сообщила Группа по расследованию серьезных преступлений, в настоящее время завершается расследование следующих случаев: |
(c) Promotion of investigations, criminal prosecutions and the punishment of crimes committed by such groups and structures; |
с) содействует расследованию преступлений, совершенных такими группами и структурами, и привлечению к уголовной ответственности и наказанию виновных; |
I am worried that, in parts of the country, UNMISS has faced obstacles in carrying out its human rights monitoring, investigation and reporting mandate, while security conditions have prevented investigations in other cases. |
Я обеспокоен тем, что в некоторых районах страны МООНЮС сталкивается с трудностями при выполнении своего мандата в отношении мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека и информирования о них, и тем, что в других случаях расследованию препятствует небезопасная обстановка. |
Such developments hindered investigations into the fate of missing persons and into the allegations regarding human organ trafficking made by the rapporteur of the Council of Europe Committee of Legal Affairs and Human Rights in 2010. |
Такое развитие событий мешает расследованию судьбы пропавших без вести лиц, а также заявлений об имевшей место торговле человеческими органами, сделанных в 2010 году докладчиком Комитета по правовым вопросам и правам человека при Совете Европы. |
Lastly, the Rules should state explicitly that persons potentially implicated in such events should be suspended immediately and for the duration of the investigation from any duty involving access to detainees or prisoners, since they might undermine or obstruct investigations. |
И наконец, в Правилах должно быть прямо предусмотрено, что лица, потенциально причастные к таким деяниям, незамедлительно отстраняются на время расследования от выполнения любых обязанностей, связанных с доступом к задержанным или заключенным, поскольку они могут воспрепятствовать или помешать расследованию. |
The SPT is particularly concerned that law enforcement bodies appeared to have given priority to investigations of crimes committed against ethnic Kyrgyz while ethnic Uzbeks comprised the majority of the victims of the June 2010 violence. |
ППП особенно озабочен тем, что правоприменительные органы, очевидно, отдавали приоритет расследованию преступлений, совершенных против этнических кыргызов, тогда как большая часть жертв насилия, имевшего место в июне 2010 года, - это этнические узбеки. |
The corresponding activity identified by the Government does not respond to the call for investigations, but focuses on the capacity-building of police and community policing. |
Соответствующая деятельность правительства не является реакцией на призыв к расследованию, а направлена в основном на наращивание потенциала полиции и обеспечение общественного порядка. |
Thus, in conducting its internal investigations, the United Nations is careful to avoid actions that might be prejudicial to any criminal investigation related to a specific incident. |
В этой связи при проведении своих внутренних расследований Организация Объединенных Наций стремится избегать действий, которые могли бы нанести ущерб любому уголовному расследованию, связанному с конкретным инцидентом. |
Participants, including officials from security investigation units, conduct and discipline teams and military contingents, discussed ways of working towards the common objective of greater accountability, building capacity for investigations and improving integration across functions in the Organization. |
Участники программы, в число которых вошли должностные лица групп по расследованию инцидентов, связанных с нарушением безопасности, групп по вопросам поведения и дисциплины и воинских контингентов, обсуждали меры по достижению общей цели повышения подотчетности, наращивания потенциала ведения расследований и улучшения интеграции различных функций в Организации. |
The first was to continue the investigations begun by the United Nations International Independent Investigation Commission and ensure that the alleged perpetrators of the crimes within the Tribunal's jurisdiction be identified and tried fairly and expeditiously. |
Первая из них заключается в продолжении расследований, начатых Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, и обеспечении того, чтобы предполагаемые виновные в совершении преступлений, на которые распространяется юрисдикция Специального трибунала, были выявлены и без задержки преданы справедливому суду. |
(b) Allow the Independent International Commission of Inquiry to enter the country and conduct investigations, including in relation to internally displaced persons; |
Ь) позволять Независимой международной комиссии по расследованию въезжать в страну и проводить расследования, в том числе касающиеся внутренне перемещенных лиц; |