| The inspection of correspondence or control and recording of conversations can be performed only with respect to the suspected or accused person. | Контроль корреспонденции или прослушивание и звукозапись переговоров могут осуществляться лишь в отношении подозреваемого или обвиняемого лица. |
| That regime is also refusing to place its nuclear weapons under inspection by the International Atomic Energy Agency. | Этот режим также отказывается поставить свое ядерное оружие под контроль Международного агентства по атомной энергии. |
| The independent inspection of procedure of police bodies in criminal proceedings is the responsibility of supervision by the public prosecutor. | Независимый контроль за действиями органов полиции в уголовном производстве осуществляется в рамках системы прокурорского надзора. |
| Testing and verification procedures, including plant inspection, may be particularly costly for foreign producers. | Процедуры, связанные с испытаниями и проверкой, включая заводской контроль, могут быть особенно обременительными для иностранных производителей. |
| The Department of Labour is in charge of the inspection of working conditions. | Контроль за условиями труда возложен на Департамент по вопросам труда. |
| Adopting EU practice, annual technical inspections of road motor vehicles should include the inspection of combustion performances and require adjustment and/or replacement of defective parts. | При использовании практики, принятой в ЕС, ежегодные технические осмотры дорожных транспортных средств должны включать в себя контроль характеристик топлива и предусматривать обязательную регулировку и/или замену дефектных частей. |
| Russian Federation: In-house technical inspection department with help of special services. | Россия: оперативный внутренний технический контроль с привлечением специальных служб. |
| The Working Party found that the period proposed was too long and that the special inspection using an equivalent procedure raised several practical difficulties. | Рабочая группа сочла, что предложенный срок между периодическими осмотрами является слишком продолжительным и что специальный контроль с использованием эквивалентной процедуры связан с рядом практических трудностей. |
| This inspection should concern all the components constituting the equipment. | Этот контроль должен охватывать все составные элементы транспортных средств. |
| Since 1997 the border formalities (passport inspection, customs clearance) have been made in the train when moving within Finland. | С 1997 года пограничные формальности (паспортный контроль, таможенная очистка) осуществляются на ходу поезда по территории Финляндии. |
| Few countries have introduced annual inspection of exhaust gases, such as carbon monoxide and particulate matter. | В некоторых странах введен ежегодный контроль выбросов таких загрязняющих веществ, как окись углерода и твердые частицы. |
| The Framework has four core principles: advance electronic information; risk management; outbound inspection; and business partnerships. | Рамочная структура имеет четыре ключевых принципа: предварительное электронное информирование; управление рисками; контроль при экспорте; и бизнес-партнерства. |
| Border checkpoints around the country have strengthened border inspection by focusing on fraudulent documents and cargo containers. | Создание пограничных контрольно-пропускных пунктов по всей территории позволило усилить пограничный контроль за счет уделения особого внимания поддельным документам, а также контейнерам. |
| Japan also stated that the police has recently established several systems including the interrogation inspection. | Она также заявила, что в полиции недавно введены в действие несколько систем, включающих контроль за проведением допроса. |
| The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. | Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
| In addition, all information is being computerized to ensure more rapid processing and more effective inspection. | Кроме того, осуществляется работа по компьютеризации всех данных, что позволит более оперативно осуществлять их выдачу и вести более оперативный контроль. |
| Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. | Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность. |
| It is finding a very high degree of market acceptance, especially amongst baby food producers, offering the most sensitive inspection for the most sensitive consumers. | Система получила очень высокое рыночное признание, особенно среди производителей детского питания, предлагая самый чувствительный контроль для самых чувствительных клиентов. |
| Along with a team at AT&T that included Harold Dodge and Harry Romig he worked to put sampling inspection on a rational statistical basis as well. | Он работал с командой АТ&Т, которая включала Гарольда Доджа и Гарри Ромига, чтобы положить выборочный контроль на рациональную статистическую основу. |
| The use of MCT units makes the X-ray inspection in field conditions much easier in the ordinary sense of this word. | С аппаратами "МСТ" рентгеновский контроль в полевых условиях становится легче, в прямом смысле этого слова. |
| Supply officers in three regions were trained in procurement rules and regulations, ethics, quality inspection and printing. | Сотрудники по вопросам снабжения в трех регионах проходили обучение по таким темам, как правила и нормативные положения в области материально-технического снабжения, этические аспекты, контроль качества и типографские работы. |
| But this is not possible because of confidentiality and data protection and because it would require an inspection in the area itself. | Но это невозможно из-за конфиденциальности и защиты данных и по причине того, что для этого потребовался бы контроль на самой территории. |
| 7.1 Is tuber inspection prior to marketing mandatory? | 7.1 Является предпродажный контроль клубней обязательным? |
| First it must be pointed out that State supervision and inspection, a vital form of consumer protection, performs poorly in Russia. | Прежде всего, необходимо отметить, что государственный надзор и контроль, являющийся важнейшей формой защиты потребителей, недостаточно у нас результативен. |
| Since the ADR Convention entered into force in the late 1950s, the inspection of vehicles carrying dangerous goods has been intensified both from a qualitative and quantitative point-of-view. | С тех пор, как в конце 50-х годов вступила в силу Конвенция ДОПОГ, контроль транспортных средств, перевозящих опасные грузы, усилился как в количественном, так и в качественном отношении. |