| You serve the idea of order, Clarice. | Ваш цель - порядок, и вы ему служите, Клариса. |
| The whole idea was to build something new. | Цель состояла в том, чтобы создать какой-то новый механизм. |
| The idea should be to produce development results. | Цель должна состоять в том, чтобы добиться результатов в плане развития. |
| That was the idea, to scare you off the boat. | В том-то и цель - спугнуть вас с корабля. |
| The idea is that permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. | Цель состоит в обеспечении сотрудничества между постоянными членами Совета во имя спасения жизни тысяч людей. |
| It's always an idea to be prepared. | Это всегда цель - быть готовым. |
| But I have an idea what they're chasing. | Но какую цель преследуют - догадываюсь. |
| But a weapon is absolutely not the idea. | Но оружие - это вовсе не цель. |
| I boarded the Avalon with an idea, a destination. | Я поднялась на борт "Авалона", имея конкретную цель. |
| The idea is to support small-scale business so that employment could be generated spontaneously for militiamen. | Цель программы - поддержать мелкий бизнес, что позволило бы автоматически создать возможности для занятости ополченцев. |
| Right, that's the idea of this exercise. | В этом и есть цель упражнения. |
| The whole idea is to entangle us in mutual recriminations with Djibouti. | Цель состоит в том, чтобы втянуть нас в кампанию взаимных обвинений с Джибути. |
| The idea of the Forum is to provide a platform for cooperation among local business promotion organizations. | Цель форума состоит в разработке платформы для сотрудничества между местными организациями, занимающимися вопросами оказания содействия развитию частного предпринимательства. |
| Mr. Brink) said that the basic idea of article 17 was to protect debtors against unjust alterations in the original contract. | Г-н БРИНК) говорит, что основная цель статьи 17 - защита должников от неоправданных изменений в первоначальном договоре. |
| The idea is to mainstream the policy on gender equality in all policies, programmes and strategies of institutions in the health sector. | Цель этого - включение и осуществление мер по обеспечению гендерного равенства в рамках политики программ и стратегий учреждений сектора здравоохранения. |
| The central idea in the use of this security-related technology remains to keep a vigilant eye on acts and actors in global supply chains. | Главная цель использования этой технологии обеспечения безопасности по-прежнему заключается в бдительном контроле за действиями и действующими лицами в глобальных производственно-сбытовых цепочках. |
| The whole idea of lawsuits is to settle, to compel the other side to settle. | Цель судебного процесса - соглашение, убедить другую сторону прийти к нему. |
| The idea is to promote the development of transboundary areas and shared catchment basins...; | «Цель заключается в содействии развитию трансграничных районов и общих водосборных бассейнов...». |
| The idea is to bring you up to speed and, in the process, establish a working relationship going forward. | Цель - ввести вас в курс дела, и в процессе, установить порядок рабочих отношений. |
| The Watchdogs have the right idea, so I struck a deal with them. | Сторожевые псы преследуют благую цель, так что я заключил с ними сделку. |
| The idea behind that policy was to create reciprocal relationships where knowledge was shared through mutually beneficial cooperation that furthered the interests of all involved. 3. | Цель этой политики заключается в установлении двусторонних отношений, в рамках которых происходит обмен знаниями на основе взаимовыгодного сотрудничества в интересах всех участвующих сторон. |
| The main idea in most changes of the regulations has been the adoption of the EU-regulations into the Finnish legislation. | Основная цель большей части изменений заключалась в отражении предписаний ЕС в законодательстве Финляндии. |
| The idea is that the registry only gives notice of a security right and a reasonable identification of the collateral, usually by generic category. | Цель состоит в том, чтобы в реестре лишь приводились уведомления об обеспечительных правах и разумная идентификация обеспечения, как правило, по общим категориям. |
| Mr. Kim Chang Guk: The ultimate idea of humankind is to lead an independent and creative life in a peaceful world and in harmony with all. | Г-н Ким Чан Гук: Главная цель человечества состоит в создании условий для независимой и творческой жизни в обстановке мира и всеобщей гармонии. |
| The idea is to have a general framework for youth to contribute in the whole of public policy. | Цель этого - создать общие рамки, с тем чтобы молодежь могла вносить свой вклад в формирование государственной политики во всех сферах. |