| The munitions allegedly used could hold only as little as 200 ml of a toxic chemical. | Предположительно, использовавшиеся боеприпасы могли содержать лишь примерно 200 миллиграмм токсичного химического вещества. |
| The container could hold anything from high-grade explosives to chemical weapons. | Контейнер мог содержать что угодно, от высококачественной взрывчатки до химического оружия. |
| You believed the box might hold a clue. | Ты считаешь, ящик может содержать подсказку. |
| This experiment may hold the key to something I have sought all my life. | Этот эксперимент может содержать в себе ключ к тому, что я искал всю свою жизнь. |
| Is there somewhere more secure we can hold him? | Есть ли тут более защищенное место, в котором мы могли бы его содержать? |
| Jor-El created this place to hold criminals from the 28 known inhabited galaxies. | Джор-Эл создал это место, чтобы содержать преступников из 28 известных населенных галактик. |
| It is not possible to hold a person in protective custody for a year. | Невозможно содержать человека в охраняемом месте на протяжении целого года. |
| Docks cannot, however, hold image windows: each image always has its own separate window. | Панели не могут содержать окно изображения: каждое изображение имеет свое собственное отдельное окно. |
| His brothers survived, and continued to hold his Channel Islands base. | Его братья выжили и продолжали содержать его базу на Нормандских островах. |
| Myths aside, the historian James McClymont believes that another family tale might hold clues to the true origin of Cabral's family. | Историк Джеймс МакКлимонт считает, что ещё одна семейная история может содержать ключи к истинному происхождению семьи Кабрала. |
| The FontFamily cannot hold any more FamilyMaps. | Семейство FontFamily не может содержать другие FamilyMaps. |
| The ConditionCollection can hold only an instance of Condition or a derived type. | ConditionCollection может содержать только экземпляр типа Condition или производного типа. |
| I'd say it's a good place to hold a guy prisoner. | Я бы сказал, что это хорошее место, чтобы содержать заключенного. |
| But this device could hold the key to everything about that entire place. | Но это устройство может содержать ключ ко всему тому месту. |
| In some instances it will hold references or links to the relevant documentation. | В некоторых случаях она будет содержать ссылки на соответствующую документацию. |
| The State party was not entitled to hold people in detention while violating the terms of that article. | Государство-участник не имеет права содержать людей в заключении, нарушая положения этой статьи. |
| He called on Australia to consider whether it was always necessary to hold such persons in detention. | Он призывает Австралию рассмотреть вопрос о том, всегда ли необходимо содержать таких лиц под стражей. |
| The in-plant waste tracking system should hold a complete record generated during pre-acceptance, acceptance, storage, processing and removal off-site. | Заводская система отслеживания отходов должна содержать полную информацию из записей, созданных в ходе предварительной приемки, приемки, хранения, переработки и удаления с площадки. |
| However, they may not hold a person in custody for more than 7 days. | Однако они не могут содержать какое-либо лицо в заключении в течение более семи дней. |
| It also allowed the security forces to hold suspects in preventive detention without judicial oversight for indefinite periods. | Он также позволял службам безопасности содержать подозреваемых лиц в превентивном заключении без судебного надзора в течение неопределенного периода. |
| Even then, I knew this technology... could hold the key to a whole new form of social justice. | Уже тогда я знал, что эта технология может содержать ключ к совершенно новой форме социальной справедливости. |
| A word could hold one floating-point number, one instruction, two 24-bit addresses or signed integers, or eight 6-bit characters. | Машинное слово могло содержать одно число с плавающей точкой, одну инструкцию, два 24-битных адреса или целых числа со знаком, либо восемь 6-битных символов. |
| Each side of the disc could hold 50,000 still CAV frames, and both sides could be read without removing the disc. | Каждая сторона диска может содержать 50000 CAV кадров, и обе стороны могут быть прочитаны без снятия диска. |
| The system would also utilize the DVD-ROM format, which could hold substantially more data than the Dreamcast's GD-ROM format. | Также сообщалось, что система будет использовать формат DVD-ROM, который может содержать значительно больше данных, чем формат GD-ROM у Dreamcast. |
| Many are available with a cup pocket, a sewn-in pocket that can hold a protective cup. | У многие из них имеется небольшой карман, который может содержать защитную чашку. |