Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Заставляет

Примеры в контексте "Forces - Заставляет"

Примеры: Forces - Заставляет
Not if it forces you to prosecute. Нет, если это заставляет вас доводить дело до конца.
Mom forces her tastes on me. Мама заставляет меня носить то, что нравится ей.
On the contrary, criminalization forces women to pay with their lives the interruption of an unwanted pregnancy. Напротив, это заставляет женщин платить своей жизнью за прерывание нежелательной беременности.
Shared responsibility forces stakeholders to be more accountable and transparent, which improves the quality of the targeted outcomes. Общая ответственность заставляет заинтересованные стороны становиться в своей деятельности более подотчетными и транспарентными, что приводит к повышению качества целевых результатов.
It just forces us to confront how different everything is. Это заставляет мешать тому, какими мы стали.
Some even become angry at the cure when it forces them to reassess their faith. Многие начинают злиться, когда лечение заставляет пересмотреть их веру.
Propaganda forces us to believe that war is natural and the military is an honorable institution. Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия - почётное учреждение.
He forces the boy to do sick things. Он заставляет мальчика делать всякие гадости.
It forces people to lie just so nice people can stay here. Она заставляет людей просто врать так хорошо, чтобы они могли остаться здесь.
His value system forces him to attach meaning to this kiss. Его система ценностей заставляет его придавать смысл этому поцелую.
One moment that forces you to re-evaluate everything you think you know. Всего одно мгновенье заставляет переосмыслить всё, что вы якобы знали.
You know, Victoria's messiness just forces me to grow as a cleaner. Знаешь, неряшливость Виктории просто заставляет меня быть лучшим уборщиком.
Like, sometimes you're about to make a super healthy dinner and your daughter comes in and forces you to order pizza. Как когда ты собираешься приготовить супер полезный ужин, а твоя дочь приходит и заставляет тебя заказать пиццу.
She forces the builder to tell her of those caravans. Она заставляет архитектора рассказывать ей все о караванах.
It sucks the lives from their bodies and forces their desiccated husks to attend summer school. Он высасывает жизни из их тел, а потом заставляет иссушеные оболочки посещать занятия в летней школе.
He forces every move we make. Он заставляет нас делать каждый шаг.
Nobody forces him to seat on that chair. Никто не заставляет его садиться на стул.
The widespread use of subcontracted labour by plantation owners forces some workers and their families to become contractors (art. 7). Часто используемый владельцами плантаций субподряд заставляет некоторых работников и членов их семей работать на условиях подряда (статья 7).
Unfortunately, the recent burst of violence forces us to speak today more of the fragility and vulnerability of the peace process. К сожалению, недавняя вспышка насилия заставляет нас говорить сегодня о хрупкости и уязвимости мирного процесса.
That is precisely what forces us to ask ourselves continuously whether something that may be beneficial today may be too costly tomorrow. Именно это и заставляет нас постоянно спрашивать себя, может ли что-то, что полезно сегодня, оказаться слишком дорогим завтра.
This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. Это заставляет нас искренне и серьезно задуматься о будущем многостороннего подхода и системы коллективной безопасности.
Trade liberalization forces companies to become more flexible and competitive. Либерализация торговли заставляет компании становиться более гибкими и конкурентоспособными.
On one hand, in fact it's market conditions, and the competition forces to search for additional reserves. С одной стороны, это ведь рыночные условия, а конкуренция заставляет искать дополнительные резервы.
The script controls the update process and forces portage to skip past failed builds and continue compiling packages until the update list is finished. Сценарий управляет ходом обновления и заставляет portage пропускать неудачные сборки, продолжая собирать пакеты, пока список обновлений не закончится.
Able Company successfully forces the Germans to retreat after inflicting heavy losses, including the destruction of a Flak 88 battery. Рота «Эйбл» успешно заставляет немцев отступать после нанесения тяжелых потерь, в том числе уничтожения зенитной батареи 88.