Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Заставляет

Примеры в контексте "Forces - Заставляет"

Примеры: Forces - Заставляет
A liberal society will also view the world as teeming with potential that, however threatening to ways of life that are taken for granted, forces people to adapt to new challenges rather than trying to protect themselves against the foreign and unknown. Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного.
Mr. Gnehm (United States of America): A deep sadness fills our souls - a blanket that stifles our smiles, a sadness that forces us to face very starkly the troubled world in which we live and die. Г-н Гним (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Чувство глубокой печали наполняет наши души - тяжесть утраты подавляет наши улыбки, печаль заставляет нас решительно противостоять беспокойному миру, в котором мы живем и умираем.
Nevertheless, the relationship between migration and the decent work agenda is decidedly mixed since unemployment forces many migrant workers to seek low-status, lower-skill jobs abroad. Взаимосвязь вопросов миграции и повестки дня в области обеспечения достойной работы вполне очевидна: безработица заставляет многих мигрантов искать непрестижную, низкоквалифицированную работу в других странах.
Tony's heart is damaged, and AIM force him to build an EMP weapon to allow A.I.M.'s forces to finish their conquest of Madripoor. Сердце Тони повреждено, и А. И.М. заставляет его строить оружие ЭМИ, чтобы позволить силам А. И.М. закончить завоевание Мадрипура.
The sparring that has been going on between the opposing forces on the subject of our debate is leading many to believe that the prophetic clash of civilizations is already upon us. Спор между силами, занимающими противоположные позиции по вопросу нашего обсуждения, заставляет многих верить в то, что пророческое столкновение цивилизаций уже имеет место.
This state of affairs forces us to think collectively about how to reimbue globalization with its original and ideal purpose so that it can meet the aspirations placed in it for universal progress in justice and solidarity. Такое положение дел заставляет нас коллективно задуматься над тем, как вернуть глобализации ее первоначальное, идеальное призвание, с тем чтобы она смогла оправдать возложенные на нее надежды, связанные с достижением всеобщего прогресса в условиях справедливости и солидарности.
An excellent example is the Government of Singapore, which forces workers to contribute 40 per cent of their wages to a State-administered Central Provident Fund in lieu of payroll taxes, which are nominally zero. В этой связи уместно привести пример правительства Сингапура, которое заставляет работников вносить 40 процентов заработной платы в контролируемый государством централизованный фонд вспомоществования вместо налога на заработную плату, величина которого номинально равна нулю.
But when Yuna and Stitch move off to live with her in season 3, she becomes more friendly with Yuna and treats her nicer, although she still forces her to do most of the house chores. В З сезоне Юна и Стич переезжают жить к ней, она становится более дружественной с Юне и относится к ней лучше, хотя по-прежнему заставляет её делать большинство домашних обязанностей.
During a service at the Church, he refuses to bless the Tsar, who furiously strips the Metropolitan of his rank and forces him to watch the execution of his nephew on the rack. Во время службы в соборе он не даёт благословения Царю, и тот в ярости лишает митрополита сана и заставляет наблюдать казнь его племянника на дыбе.
The police refuse to let Kit go back into the hotel, so Kit forces the desk sergeant he encountered earlier to let him return via helicopter at gunpoint. Полиция запрещает Киту вернуться в отель, поэтому он заставляет сержанта под прицелом позволить ему вернуться в отель на вертолёте.
The current world situation forces us to question how often we have been too late, how often we have been found lacking in wisdom, foresight and effective diplomacy in our attempts to resolve disputes peacefully. Современная международная ситуация заставляет нас критически задуматься над тем, как часто мы запаздываем, как часто нам недостает мудрости, предвидения и эффективной дипломатии в наших попытках урегулировать споры мирным путем.
The Grandmaster orders 142 and Loki to find Thor and Hulk, but the pair come to blows and Loki forces her to relive the deaths of her fellow Valkyrior at the hands of Hela. Грандмастер приказывает 142-й и Локи найти и схватить Тора и Халка, но пара вступает в драку, и Локи заставляет валькирию вспомнить и мысленно пережить смерть своих сестёр по оружию от рук Хелы.
Arcade later kidnaps her alongside the students of the Avengers Academy and Braddock Academy and forces them to fight other teenage superhumans in his latest version of Murderworld. Позже злодей по имени Аркада похищает её вместе со студентами Академии Мстителей и Академии Брэддока и заставляет их сражаться с другими подростками-сверхлюдьми в своей последней версии Мира убийств.
The belief in creative potential of the nation forces us to build this strategy simultaneously both in key positions, and on flanks, not missing anything - neither big nor small, neither main nor minor, neither long nor momentary demanding decision now and today. Вера в созидательный потенциал нации заставляет нас выстраивать эту стратегию одновременно и на ключевых позициях, и на флангах, не упуская ничего - ни большого, ни малого, ни главного, ни второстепенного, ни долгосрочного, ни сиюминутного, требующего решения сейчас и сегодня.
Since energy is becoming more expensive in Russia, it forces enterprises and regions alike to pay more attention to the alternative energy sources and in particular to "small" energy, based on up-to-date technology and techniques. Поскольку в России цены на энергию растут, это заставляет предприятия и регионы уделять больше внимания альтернативным источникам энергии и, в частности, "небольшим" энергоузлам, использующим самую современную технологию и методы управления.
Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно!
As this generation has found, if interdependence forces us to cooperate as a fact of life, then acting on that interdependence, which summons us to cooperate, is part of the moral sense of almost every individual we meet. Современно поколение осознало, что поскольку взаимозависимость заставляет нас сотрудничать и это является реальностью нашей жизни, то действовать в соответствии с этим императивом взаимозависимости, сотрудничать и кооперироваться - это нравственный долг практически всех людей, с которыми мы имеем дело.
Forces a woman to jump to her death, Заставляет женщину разбиться насмерть.
The underlying question is the extent to which individuals can control their own destinies and the extent to which those destinies are the result of larger social forces as they play themselves out in individual lives and through individual choices. Это в свою очередь заставляет задаться вопросом, в какой степени отдельный человек может распоряжаться своей собственной судьбой и в какой степени его судьба является результатом действия более крупных социальных сил, которому подвергается жизнь отдельного человека и которое проявляется через индивидуальный выбор.