He also kidnaps and imprisons Marv's parole officer, Lucille, and forces her to watch while he eats her hand. |
Он также похищает офицера по условно-досрочному освобождению Марва, Люсилль, и заставляет её смотреть, как он поедает её руку. |
Josh grabs Amy and forces her into the barrel along with Megan's body before locking it. |
Джош хватает Эми и заставляет её залезть в бочку вместе с телом Меган и закрывает её. |
Coming of cinema on Blu-Ray disks with advanced sound (Dolby TrueHD, DTS HD and LPCM) forces to reconsider criteria of quality of home systems. |
Приход кино на дисках Blu-Ray с продвинутым звуком Dolby TrueHD, DTS HD и LPCM заставляет пересмотреть критерии качества домашних систем. |
The attempt to restrain the growth of debt does serve to concentrate the mind - it forces countries to focus on priorities and assess values. |
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости. |
But no one forces it to do so, and the US would much prefer a stronger renminbi. |
Но никто не заставляет его делать это, а США бы предпочли более сильный юань. |
Deeds breaks into Nadia's home and forces her to go to the bar with him to watch the Super Bowl. |
Дитц вламывается в дом Нади и заставляет её пойти в бар посмотреть Суперкубок. |
Alright, my situation forces me to give in... but I warn you... we won't see each other very often. |
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. |
Their plans to wed are ruined when the king of Crete, Asterio, abducts Europa from her father's palace and forces her to marry him. |
Их свадебные планы нарушаются, когда Астерио, царь Крита, похищает Европу из дворца её отца и заставляет выйти за него замуж. |
They enlist the help of a local restaurant waiter to get them to hospital, but a traffic jam forces them to walk instead. |
Они заручаются помощью местного ресторана, чтобы доставить их в больницу, но пробка из-за протестов заставляет их идти пешком. |
But within, something in that direction forces, that ask it: |
Но внутри что-то такое шевелиться, что заставляет тебя спросить: |
And we are driven by forces we cannot control to return home and take a wife or die. |
Тогда сила, которую мы не контролируем, заставляет нас вернуться домой и найти жену, или умереть. |
I know it sounds crazy, but he controls Inhumans, forces us to do things we wouldn't otherwise do. |
Знаю, звучит безумно, но он контролирует одарённых, заставляет нас делать то, что мы бы ни за что не сделали. |
And forces you to feel More joy than you can bear |
Она заставляет чувствовать больше радости, чем можешь вынести. |
The need to become self-financing forces programmes to fine-tune their activities to meet the needs of their clientele and to maximize the success rate of entrepreneurs. |
Необходимость перехода к самофинансированию заставляет программы тщательно дорабатывать свои мероприятия в целях удовлетворения потребностей бенефициаров и максимального повышения числа случаев успешного функционирования новых предприятий. |
A snapshot of conflicts around the world reminds us of the growing threats to civilian life and security triggered by forces of extremism and instability. |
Беглый взгляд на конфликты, происходящие во всем мире, заставляет нас вспомнить о тех растущих угрозах, которые представляют для жизни и безопасности гражданских лиц силы экстремизма и нестабильности. |
Lower-caste people are excluded from villages and communities, which forces them to beg and scavenge in the streets. |
Представителям низших каст нет места в деревнях и общинах, что заставляет их побираться на улицах и ковыряться в отбросах. |
The abject poverty that forces young girls to sell themselves must be the focus of developmental efforts across the United Nations family. |
Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны сосредоточить свои усилия в области развития на борьбе с той ужасающей нищетой, которая заставляет девочек торговать собой. |
This increases pressure on the entities and forces them to seek alternatives - such as resorting to borrowing - to cover budget deficits and meet their financial commitments. |
Это усиливает давление на энтитеты и заставляет их искать альтернативы, например прибегать к займам для покрытия бюджетного дефицита и выполнения своих финансовых обязательств. |
However, as increased competition forces enterprises to reduce costs, many choose to concentrate on their core competencies and offshore service functions to cheaper locations abroad. |
Однако, поскольку обострение конкуренции заставляет предприятия сокращать затраты, многие предпочитают сосредоточить усилия на своих профильных видах деятельности и перевести выполнение услуговых функций в более дешевые точки за рубежом. |
The enforcement of those laws forces hill tribe peoples to repeatedly move out of their homelands and arable areas, despite long-standing prior settlement and use. |
Обеспечение выполнения этих законов заставляет племенные народы, проживающие в холмистой местности, неоднократно переезжать из их родных мест и с обрабатываемых земель, несмотря на то, что они давно проживали там и использовали их. |
Increasing foreign competition forces firms to reduce labour costs by cutting workers' benefits, increasing temporary employment and subcontracting with establishments in the informal sector. |
Ужесточение конкуренции со стороны зарубежных компаний заставляет предприятия снижать расходы на рабочую силу путем сокращения льгот работникам, увеличения числа временных работников и привлечения субподрядчиков из неформального сектора. |
Limited access to international capital markets forces several lower-income EMEs to rely on official development assistance (ODA) to finance their development. |
Ограниченный доступ к международным рынкам капитала заставляет некоторые СФРЭ с низким доходом прибегать для финансирования своего развития к официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Such an approach forces us yet again to focus on a few trees, at the cost of losing sight of the forest. |
Такой подход вновь заставляет нас сосредоточиваться на нескольких деревьях, упуская при этом из виду весь лес. |
Kids, sometimes life forces us to be someone we didn't want to be. |
Детки, иногда жизнь заставляет нас быть такими, какими мы быть не хотим. |
is that it forces you to become evil in return. |
Что заставляет вас вершить зло в ответ. |