| And forces them to watch as he burns their victims alive. | И заставляет их смотреть, как он заживо сжигает своих жертв. |
| This forces us to rethink our understanding of reality. | Это заставляет нас переосмыслить наше понимание реальности. |
| This forces us to return to the question of whether such a reform is politically feasible. | Это заставляет нас вернуться к вопросу о политической осуществимости такой реформы. |
| Nicholas forces Paul to resign his position when he admits he tried to assassinate the man. | Император Николай II заставляет Павла уйти в отставку, когда тот признает, что пытался убить Распутина. |
| He forces Maria to wear a nurse's uniform, and ties her up on the couch. | Потом он заставляет Марию надеть униформу медсестры и убивает. |
| Bullseye forces Baldwin to use his powers to cripple the vigilante. | Буллзее заставляет Болдуина использовать свои способности, чтобы покалечить бдительность. |
| However, Joffrey instead sadistically forces Ros to beat Daisy to send a message to Tyrion. | Однако Джоффри заставляет Рос избить Дэйзи, чтобы доставить «сообщение» Тириону. |
| Nevertheless, he forces Kolyun to engage in fitness, make morning jogs, stop drinking. | Но тот заставляет Колюна заниматься физкультурой, совершать утренние пробежки, бросать пить. |
| It forces us to picture all of reality in a new way. | Она заставляет нас взглянуть по-новому на реальность. |
| The aspiration to make your site the best forces us to create even the cheapest projects attractive to you and your clients. | Стремление сделать Ваш сайт лучшим заставляет нас создавать даже самые дешевые проекты привлекательными для Вас и Ваших клиентов. |
| She then maims Gigante by destroying his pelvis, then forces him to turn state's evidence. | Затем она калечит Гиганте, разрушая его машину, а затем заставляет его обратиться к государственным свидетельствам. |
| This forces us to ask why the secretariat should wish to review the procedures which regulate the relationships between the parties mentioned above. | Это заставляет нас задать вопрос о том, почему секретариат желает пересмотреть процедуры, регулирующие взаимоотношения между вышеуказанными сторонами. |
| But that danger forces us to think, to look for new ways to organize ourselves. | Но опасность заставляет думать, искать новые пути самоорганизации. |
| And Yuri forces her to have an abortion. | И Юри заставляет её сделать аборт. |
| Competition in the jungles forces animals to specialise in every aspect of their life, including courtship. | Конкуренция в джунглях заставляет животных специализироваться в каждом аспекте их жизни, в том числе в ухаживаниях. |
| This kid calls up and the shrink forces the father to talk about it. | Мальчик позвонил, - а психотерапевт заставляет его отца об этом говорить. |
| And the whole chain of events forces us to bring Suzie back. | И вся эта цепь событий заставляет нас вернуть Сьюзи. |
| No one forces me to do anything. | Никто не заставляет меня что-то делать. |
| When life forces us to do something impossible an explosion happens inside the body. | Когда жизнь заставляет нас делать что-то невозможное внутри нас происходит взрыв. |
| It also forces scientists and decision-makers to recognize and measure explicitly the levels of uncertainty and the risks attached to these decisions. | Это также заставляет ученых и работников директивных органов признать и четко определить уровни неопределенности и рисков, связанных с этими решениями. |
| But my mother forces me to take piano. | Мама заставляет меня заниматься на пианино. |
| And he forces all true believers to perjure their immortal souls. | И заставляет истинно верующих покрывать лжесвидетельством свои бессмертные души. |
| It forces interested investors to try to rely on "small" energy projects. | Это заставляет заинтересованных инвесторов полагаться на "маломасштабные" энергопроекты. |
| It is very timely indeed and forces us to look beyond contingent factors in our reflections on peace-building strategies. | Это обсуждение весьма своевременно и заставляет нас смотреть дальше случайных факторов при определении стратегии миростроительства. |
| The changed world forces us to take a fresh look at disarmament issues, primarily the consolidation of the non-proliferation regime. | Изменившийся мир заставляет нас по-новому взглянуть на проблемы разоружения и прежде всего укрепления режима нераспространения. |