Diversity poses a challenge in that it forces us to look at ourselves. |
Многообразие создает серьезную проблему в связи с тем, что оно заставляет нас проводить самоанализ. |
It forces us to make painful but rational decisions within a limited amount of time. |
Оно заставляет нас принимать трудные, но рациональные решения за ограниченный период времени. |
The contemporary confluence of forces challenges us to create new relationships to assist in our social and economic development. |
Нынешнее слияние сил заставляет нас строить новые отношения, чтобы помочь нам в нашем социальном и экономическом развитии. |
There's a deep resistance because using these tools forces us to confront that we're not a system, forces us to behave with a different set of values. |
Мешает внутреннее сопротивление, потому что использование подобных инструментов побуждает нас отрицать идею о том, что мы не система, заставляет вести себя сообразно другим ценностям. |
Right, so Zigler forces himself to conform... then the dentist comes along and forces, you know, Zigler to confront. |
Правильно, Зиглер заставил себя приспособиться а тут появляется дантист, и заставляет Зиглера приспосабливаться к... |
This forces them to undertake new roles within the household and seek new ways of surviving. |
Это заставляет детей брать на себя выполнение новых функций в семье и искать новые пути выживания. |
This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue. |
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. |
This forces all of us to be equal, while, in fact, we are not. |
Это заставляет всех нас быть равными, хотя в реальной жизни этого не происходит. |
The globalization of the planet forces us to find global solutions. |
Глобализация жизни на планете заставляет нас искать глобальные решения. |
It forces us to look at the challenges to peace that this Organization and all of us face today. |
Это заставляет нас обратиться к вызовам миру, с которыми наша Организация и все мы сталкиваемся сегодня. |
Lack of money forces users to reuse the same syringe many times and share it with others. |
Отсутствие денег заставляет потребителей наркотиков использовать один и тот же шприц много раз, передавая его друг другу. |
This International Day forces us to confront human beings at their worst. |
Этот Международный день заставляет нас бороться с наихудшими проявлениями человеческой природы. |
This forces the country office in Cuba to acquire all of its technology services from more remote regions, and generates a significant increase in costs. |
Это заставляет страновое отделение на Кубе закупать все техническое обслуживание в более удаленных регионах, что значительно увеличивает расходы. |
The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. |
Отсутствие стабильности в домашних хозяйствах развивающихся стран заставляет девушек и женщин либо работать, либо рано выходить замуж. |
Reporters are frequently banned from journalism in the absence of court rulings, which forces journalists to practice self-censorship. |
Репортерам часто запрещается заниматься журналистской деятельностью до вынесения судебных решений, что заставляет их прибегать к самоцензуре. |
This forces us to look seriously at possible trade-offs and fall-outs. |
Это заставляет нас серьезно отнестись к изучению возможных компромиссов и последствий. |
For instance, a woman with a university degree in psychology explained that her mother-in-law forces her to work on the farm. |
Например, одна женщина с университетским дипломом по психологии сообщала о том, что ее свекровь заставляет ее работать на ферме. |
This forces the world's decision-makers to display more justice and equity. |
Это заставляет мировых лидеров проявлять в большей степени справедливость и подотчетность. |
Because it forces you to deal with your fear and your rage, not just physically, but also up here. |
Он заставляет тебя контролировать свой страх и гнев не только физически, но и здесь. |
It forces love on people who aren't in love. |
Заставляет любить людей, что не влюблены. |
So she grabs the kid, forces Ari to give up the goods. |
Значит она захватывает ребенка, заставляет Ари отдать товар. |
Although, insomnia forces you to experience consciousness, lucidity without interruption. |
Бессонница же заставляет тебя испытывать свое сознание, свою вменяемость, без всякого перерыва. |
And it forces you to face things you didn't even want to know. |
И заставляет смотреть в глаза тем событиям, о которых ты даже не хотела знать. |
And the thing is life forces you to keep on living. |
Дело в том, что жизнь заставляет тебя продолжать жить. |
My daughter forces me, as you know. |
Меня дочь заставляет так одеваться, ты же знаешь. |