| No, absolutely nothing, except the same transmission every 12 seconds. | Нет, совершенно ничего, разве что тот же самый сигнал каждые 12 секунд. |
| There is no worse except maybe Luc. | Нет никого хуже, разве что Люк. |
| I didn't do anything, except being charmed by these two lovely ladies. | Я ничего не делал, разве что полюбил этих милых леди. |
| I never know what year it is or what day... except when you come in. | Я даже не знаю, какое у нас число... Имел ввиду, какой день? Разве что, когда вы приходите. |
| You dumped her outside of the E.R. last night, except she looked more like... this. | Вы выбросили ее возле больницы прошлой ночью, разве что она выглядела... вот так. |
| What that person would do, except maybe to... | Что в таких случаях делают, разве что... |
| Well, except maybe that drop. | Ну, разве что этой глоточек. |
| Not really, except to me. | Не думаю, разве что для меня. |
| I doubt it, except to me. | Вряд ли, разве что для меня. |
| You know, except occasionally... on my, my neck. | Разве что изредка для массажа шеи. |
| Never seen a CEO cry like that before, except at his sentencing. | Управляющие так распускают нюни разве что на вынесении приговора. |
| There's not much to do here except when Adam's around. | Тут особенно нечего делать, разве что когда Адам тут. |
| No campaign will have you, except maybe in the secretarial pool. | Ни один штаб не возьмёт тебя на работу, разве что на должность секретаря. |
| Quitting is for losers, except Oprah can get away with it... | Уходить - это для неудачников, Разве что Опре это позволено... |
| Doesn't seem to be a gambler, except maybe the stock market. | Не похоже, что он был азартным игроком, разве что, на фондовой бирже. |
| Going after him feels very familiar, except it won't have its usual satisfying ending. | Следование за ним вызывает знакомые чувства, Разве что оно будет без обычного окончания. |
| I don't drink, except Chai. | Я не пью, разве что чай. |
| No algorithm can ever produce more accurate results than indicated by the condition number, except by chance. | Никакой алгоритм не может дать результат лучше, чем определённый числом обусловленности, разве что случайно. |
| Same as you telling your story, except we don't have to wear a suit. | Точно также, как ты рассказываешь свою историю, разве что костюмы мы не носим. |
| There's no reasonable number, Glen, except perhaps zero. | Ничто не звучит разумно, разве что только ноль. |
| Not a thing, except I got the mumps in Naples. | Да, ни царапины, разве что подхватил свинку в Неаполе. |
| Nothing, except maybe my middle finger. | Ничего, разве что средний палец. |
| You're not going anywhere except to our cells. | Вы пойдёте разве что в камеру. |
| They do not predispose children to understanding the meaning of human rights, except by noting their conspicuous absence in their own lives. | Такие обстоятельства не располагают детей к пониманию значения прав человека, разве что указывают на их подозрительное отсутствие в их собственной жизни. |
| That's all we know, except the doctor comes back here and begins attacking his patients. | Это все, что мы знаем, разве что доктор вернется и нападет на своих пациентов. |