I didn't do anything wrong, except date a psychopath who can do a convincing Australian accent. |
Я ничего такого не делал, разве что встречался с психопаткой, которая прекрасно подделывает автралийский акцент. |
I never actually had any contact with these girls... except I used to play footsie with this one. |
На самом деле я никогда с ними по настоящему не общался... разве что однажды пошерудили ногами под столом вот с этой. |
I can't imagine them with a bunch of admirals, except to dance with them. |
Ну, не могу я их представить в одной комнате с группой адмиралов, разве что они будут их танцам учить. |
They enter copy B of the dungeon, their own version. They do not come in contact with party 1, except perhaps if they both meet outside the instance. |
Они оказываются в копии Б. Это их собственная версия подземелья, и с группой 1 они не встречаются, разве что на выходе. |
In America, there seems little left for the Treasury to do except bring about a tax cut if and when the U.S. economy begins to slip. |
Как кажется, в Америке у Казначейства не осталось почти никаких дел, - разве что провести сокращение налогов, если вдруг американская экономика начнет буксовать. |
And this is a movement where - this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. |
Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал. |
He was supposed to be the toughest interview that anybody would ever do because he was famous for being silent, for never ever saying anything except maybe a word or two. |
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. |
It'd be so cushy, except, ew, you'd probably get blue, sticky stuff everywhere. |
Было бы так приятно, ну разве что на одежду прилипло бы несколько кусочков. |
Some of these unmanned aerial vehicles (UAVs) are capable of flying their entire mission without any human interaction at all except possibly for the landing where a person intervenes using radio remote control. |
Некоторые из этих беспилотников (БЛА) способны выполнять свои задачи без какого-либо вмешательства человека, кроме, разве что, возможности приземления, где человек должен использовать удаленный контроль. |
Don't you guys get tired of doing nothin' except sitting around drinking? |
Разве вы не устали от ничего-неделанья, за исключением распития алкоголя? |
Netanyahu's Director of Communications, David Bar Ilan, stated All the permits are there, everything is legal, and there is no way to stop anything like that except public safety. |
Давид Бар-Илан, директор по связям с общественностью в правительстве Нетаньяху, заявил: Все разрешения получены, все законно, и эту затею невозможно остановить, разве что из соображений общественной безопасности. |
I haven't been tortured... except by boredom and hunger. |
Разве что, скукой и голодом. |
He will get tired of this game in a month or two, and no newspapers will be found in kiosks except perhaps "Japanese Crosswords". |
Через месяц-другой ему надоест эта игра - и в киосках снова останутся разве что «Японские кроссворды». |
He hasn't moved a muscle since we pulled up behind him except to keep checking us in his rearview mirror. |
Он и глазом не повел с тех пор, как мы к нему пристроились, разве что постоянно смотрит в зеркало заднего вида. |
And this is a movement where - this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. |
Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал. |
He was supposed to be the toughest interview that anybody would ever do because he was famous for being silent, for never ever saying anything except maybe a word or two. |
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. |
And that's what all these machines are doing, except, instead of doing it with marbles, they're doing it with electrons. |
И все эти машины именно это и делают, разве что вместо шариков они делают это с электронами. |
There are few things more glamorous than the horizon - except, possibly, multiple horizons. Of course, here you don't feel the cold, or the heat - you just see the possibilities. |
Вряд ли вы найдете что-нибудь гламурнее горизонта, разве что множество горизонтов, и, конечно, вам сейчас всё равно, потому что вы просто предполагаете возможность. |
Now Jenna's MIA, a.m. to p.m. living like some 24-hour party person while I'm like James Franco in "127 Hours," except I am not going to cut off my own arm. |
А теперь Дженна как будто пропала без вести, тусуется на вечеринках круглые сутки, а я как Джеймс Франко из "127 часов", разве что руку себе не отрубаю. |
Except... clearly you are. |
Разве что... очевидно, ты уже выбрал. |
Except boy toy. Ha! |
Ну, разве что "забавный мальчишка". |
Except we're dressed nice. |
Ну, разве что мы оделись покрасивее. |
Except maybe a cleaner. |
Разве что, может, уборщица. |
You're doing everything I did when I was your age, except you're taking care of a baby, and I was taking care of this chopped and channeled Mercury with a flathead. I loved that car. |
Ты делаешь то, чем занимался и я в твои годы, разве что ты заботишься о ребёнке, а я заботился о Меркури с опущенными кузовом и крышей и двигателем "флетхед". |
It'll be so quiet that who'll come by it except a seagull? |
И нас никто не потревожит, разве что, чайки? |