| Though I'm not likely to grow anymore, except sideways. | Хотя больше я вроде уже не вырасту, разве что в ширину. |
| Nothing will stop him from completing a mission except maybe the impulsive actions of a headstrong cowboy. | Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой. |
| She's just like an Easy-Bake Oven, except with no legal rights to the cupcake. | Она прямо как печь, разве что без законных прав на кекс. |
| Doesn't affect him, except when he goes into a room he leaves by the window. | Это на нём не отразилось, разве что из комнаты выходит через окно. |
| We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions. | Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание в настоящий момент. |
| That has nothing - ...but Weingarden didn't do anything except become a lawyer. | Ничего подобного - ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката. |
| He doesn't like to appear rude except when he's not on TV. | Он не любит грубить - разве что на экране, конечно. |
| Haiti's not that different from New York City, except not as many people scream at you, and it smells much better. | Гаити не сильно отличается от Нью-Йорка, разве что на тебя реже орут. Да и пахнет здесь приятней. |
| Other than that, what can I tell you except to get that unit back on the street where it belongs. | Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место. |
| We were in the middle of nowhere and there was absolutely nothing for a kid to do, except look for a mummy's tomb. | Мы находились у чёрта на рогах и ребёнку там было совершенно нечем заняться, разве что... искать гробницу мумии. |
| Well, first of all, I don't really love you, except as a friend. | Прежде всего, на самом деле я тебя не люблю, разве что как друга. |
| You don't teach their sort, except with the biggest club you have. | Таких, как они, нельзя научить, разве что с помощью очень большой дубины. |
| Well, I don't know what to tell you, except maybe lose 20 pounds and sleep with the choreographer. | Ну, я не знаю, что тебе рассказать, разве что как сбросить 9 килограмм и спать с хореографом. |
| There's nothing to do at the house, except when we entertain. | Дома делать нечего, разве что принимать гостей. |
| Well, except when her cable goes out, then she's on my couch watching her shows. | Ну, разве что, если кабель оборвётся, тогда она у меня на диване смотрит телек. |
| Wants me exactly where I used to be, except they actually gave me the wheels to get there this time. | Хотят меня там, где я был, разве что в этот раз они предоставили мне машину. |
| I'd say they were pretty new, except the sole has been well worn, so the owner must have had them for a while. | Довольно новые, разве что подошвы стерты. Видимо, их носили довольно долго. |
| In addition, the factions did not mark or fence their minefields, except to protect their own troops. | Вдобавок боевики не осуществляли маркировки или ограждения своих минных полей, разве что для защиты своих собственных бойцов. |
| As I have already indicated, I am not making any comments today except to stress Austria's great concern about the continuing stalemate. | Как я уже указывал, я сегодня не высказываю никаких замечаний, разве что я хочу подчеркнуть немалую озабоченность Австрии по поводу продолжающегося застоя. |
| You gain PvP rewards less easily because it is harder to get other players to fight you (except when you are in Battlegrounds). | Получать награды PvP гораздо сложнее, поскольку трудно вызвать игроков на бой, разве что на полях боя. |
| He doesn't write anything down, really, except, occasionally, when he's wasted. | Он, вообще-то, ничего не записывает, разве что иногда, когда напьется. |
| So now there's nothing you can do, except perhaps use your session to try to figure out how your issues got in the way. | Так что сейчас ты ничего не можешь сделать, разве что воспользоваться сеансом, чтоб попытаться разобраться со своими проблемами. |
| Nobody goes to the movies for truth except possibly the French! | Никто не ходит в кино смотреть правду, разве, может быть, французы. |
| Well, except maybe fish, because a sleeping fish is a dead fish. | Ну, разве что, возможно, рыбы, потому что спящая рыба это мертвая рыба. |
| I'm not moving on the price... except down. Yes, sir. | Я не изменю цену... разве что снижу. |