Though I'm not likely to grow anymore, except sideways. |
Хотя больше я вроде уже не вырасту, разве что в ширину. |
Nothing will stop him from completing a mission except maybe the impulsive actions of a headstrong cowboy. |
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой. |
She's just like an Easy-Bake Oven, except with no legal rights to the cupcake. |
Она прямо как печь, разве что без законных прав на кекс. |
Doesn't affect him, except when he goes into a room he leaves by the window. |
Это на нём не отразилось, разве что из комнаты выходит через окно. |
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions. |
Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание в настоящий момент. |
That has nothing - ...but Weingarden didn't do anything except become a lawyer. |
Ничего подобного - ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката. |
He doesn't like to appear rude except when he's not on TV. |
Он не любит грубить - разве что на экране, конечно. |
Haiti's not that different from New York City, except not as many people scream at you, and it smells much better. |
Гаити не сильно отличается от Нью-Йорка, разве что на тебя реже орут. Да и пахнет здесь приятней. |
Other than that, what can I tell you except to get that unit back on the street where it belongs. |
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место. |
We were in the middle of nowhere and there was absolutely nothing for a kid to do, except look for a mummy's tomb. |
Мы находились у чёрта на рогах и ребёнку там было совершенно нечем заняться, разве что... искать гробницу мумии. |
Well, first of all, I don't really love you, except as a friend. |
Прежде всего, на самом деле я тебя не люблю, разве что как друга. |
You don't teach their sort, except with the biggest club you have. |
Таких, как они, нельзя научить, разве что с помощью очень большой дубины. |
Well, I don't know what to tell you, except maybe lose 20 pounds and sleep with the choreographer. |
Ну, я не знаю, что тебе рассказать, разве что как сбросить 9 килограмм и спать с хореографом. |
There's nothing to do at the house, except when we entertain. |
Дома делать нечего, разве что принимать гостей. |
Well, except when her cable goes out, then she's on my couch watching her shows. |
Ну, разве что, если кабель оборвётся, тогда она у меня на диване смотрит телек. |
Wants me exactly where I used to be, except they actually gave me the wheels to get there this time. |
Хотят меня там, где я был, разве что в этот раз они предоставили мне машину. |
I'd say they were pretty new, except the sole has been well worn, so the owner must have had them for a while. |
Довольно новые, разве что подошвы стерты. Видимо, их носили довольно долго. |
In addition, the factions did not mark or fence their minefields, except to protect their own troops. |
Вдобавок боевики не осуществляли маркировки или ограждения своих минных полей, разве что для защиты своих собственных бойцов. |
As I have already indicated, I am not making any comments today except to stress Austria's great concern about the continuing stalemate. |
Как я уже указывал, я сегодня не высказываю никаких замечаний, разве что я хочу подчеркнуть немалую озабоченность Австрии по поводу продолжающегося застоя. |
You gain PvP rewards less easily because it is harder to get other players to fight you (except when you are in Battlegrounds). |
Получать награды PvP гораздо сложнее, поскольку трудно вызвать игроков на бой, разве что на полях боя. |
He doesn't write anything down, really, except, occasionally, when he's wasted. |
Он, вообще-то, ничего не записывает, разве что иногда, когда напьется. |
So now there's nothing you can do, except perhaps use your session to try to figure out how your issues got in the way. |
Так что сейчас ты ничего не можешь сделать, разве что воспользоваться сеансом, чтоб попытаться разобраться со своими проблемами. |
Nobody goes to the movies for truth except possibly the French! |
Никто не ходит в кино смотреть правду, разве, может быть, французы. |
Well, except maybe fish, because a sleeping fish is a dead fish. |
Ну, разве что, возможно, рыбы, потому что спящая рыба это мертвая рыба. |
I'm not moving on the price... except down. Yes, sir. |
Я не изменю цену... разве что снижу. |