Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Разве

Примеры в контексте "Except - Разве"

Примеры: Except - Разве
Except, the last time I met them, there was this force, like a stronger mind, powerful enough to take them over. Разве что, в прошлый раз, когда я их встретил, была сила... Более сильный разум, достаточно сильный, чтобы овладеть ими.
Except it was shot in Spain and he hoped we would think it was Scotland. Разве что он был снят в Испании, а надеялись, что мы поверим, что это в Шотландии.
Except to say he believed he was complying with the code. Разве что скажу, что он был уверен, что не нарушает закон.
Except only one of us needs to stay in, really. Разве что ведь только один из нас может остаться, да?
AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO... EXCEPT EDUCATE 'EM OR SHOOT 'EM. И с ними ничего не сделаешь, разве что их образовать - или расстрелять.
except Ice-T and Coco. разве что у Айс Ти и Коко.
Looking good, except... Выглядит неплохо, разве что...
Well, except maybe Species. Кроме, разве что Особи.
It's beautifully drawn except the wrinkle stuff gets out of hand. Красиво нарисовано, разве что морщинистость выходит из под контроля.
Nobody except the one who snuck into that hotel room two nights ago. Никто не может двигаться так тихо,... разве только тот, кто проник пару ночей назад в наш номер.
There are few things more glamorous than the horizon - except, possibly, multiple horizons. Вряд ли вы найдете что-нибудь гламурнее горизонта, разве что множество горизонтов, и, конечно, вам сейчас всё равно, потому что вы просто предполагаете возможность.
Except I'm not really clean-cut, am I? Вот разве что я не ярко выраженный, да?
Except maybe a situation where I knew what you were saying and I, and I can talk to you and we'd live in the same place. Кроме разве что ситуации, когда я бы понимал тебя, и мог бы говорить с тобой, и мы бы жили в одном месте.
It'll be so quiet that who'll come by it Except a seagull? Кто бы нарушил тишину, разве что кроме чаек?
Except maybe when it's dinnertime because that's family, and on principle, you don't interrupt family time. Разве только во время обеда, потому что это время для семьи, есть правило, ты не вламываешься во время семейного вечера.
Except I always assumed that I would be the politician, And the man would be accused of sleeping with me. Но я разве что предполагала, что это Я буду политиком, и что МУЖЧИНУ будут упрекать, что он со мной спит.
Except isn't he, like, a lie detector? Вот только, он разве не ходячий детектор лжи?
Everything the same, except... Все один в один, вот разве что...
Nothing more transporting, I seem to remember... except perhaps good grass. Вряд ли есть что-нибудь, дающее больше эмоций, ну кроме, разве что, хорошей травы.
There isn't anybody new here, sweetheart, except maybe the preschoolers. Здесь нет новеньких, милашка разве только дошкольники.
"There is no mention of the Raven King, except to insult him"and strike him low, to purge him from what we do. "Он говорит о Короле-вороне разве что нападая на него намеренно принижая, чтобы возвысить наши нынешние деяния".
I don't need anyone's help with anything, except to lace me up. В ничьей помощи не нуждаюсь, разве что корсет зашнуровать.
Not much I got to look forward to at my age, Mickey, except the hammer slamming down. В моем возрасте ждать нечего, Микки, разве что быстрого конца.
Very little, Master Tarna, except from working in the kitchen, I don't see another thing I might help you. Не так много, мастер Тарна, разве что работа на кухне, вот и всё.
And it won't affect this company, by the way, except we all might have really good football seats. И кстати, на компанию это никак не повлияет, разве что места на стадионе у сотрудников будут потрясающие.